ويكيبيديا

    "رباط الزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del matrimonio
        
    • el matrimonio
        
    • unión marital
        
    • Pacto de casamiento
        
    Se sancionó una nueva ley por la que se concedió a los niños nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos que a los niños nacidos dentro del matrimonio. UN وسن قانون جديد يمنح اﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية مركزا مساويا لﻷطفال المولودين داخل رباط الزواج.
    También exhorta al Gobierno del Japón a que elimine la discriminación contra los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Nosotros nos recogemos antes a Dios para para unir esos dos en las inclinaciones del matrimonio. Open Subtitles كثيرا احبائى نحن نتجمّع هنا في بصر الإله لنربط هذا الرجل وهذه المرأة في رباط الزواج المقدّس
    Las mujeres indias lo llevan para simbolizar el vínculo del matrimonio. Open Subtitles النساء الهنديات يرتدوئه ل يرمزوا به الى رباط الزواج
    Deberías saber lo que es el matrimonio para comprender cuánto he herido a tu madre Open Subtitles كان عليك أن تملكي الخبرة في رباط الزواج لتقدري ما فعلته بأمك أظنني قد افهم هذا
    En virtud del Proyecto de Ley de la Familia, ejecutado mediante el Decreto 01/82, de 27 de febrero de 1982, de la Corte Suprema se intentó proporcionar cobertura legal a la disolución de la unión marital, a raíz de problemas personales y de bienes que surgieron a la sazón. UN ولقد جرت، عن طريق مشروع قانون الأسرة، المنفذ بمرسوم المحكمة العليا رقم 01/82، المؤرخ 27 شباط/فبراير 1982، محاولات لإضفاء تغطية قانونية لحل رباط الزواج بسبب المشاكل الشخصية ومشاكل الأصول المالية التي ظهرت في ذلك الحين.
    131. A continuación se informa sobre la protección necesaria a los hijos en caso de disolución del matrimonio o separación de los cónyuges. UN ١٣١- وفيما يلي وصف للحماية الضرورية الممنوحة لﻷطفال في حالة حل رباط الزواج أو انفصال الزوجين.
    Al Comité le preocupan, por otra parte, las dificultades que siguen registrándose en relación con la inscripción de los nacimientos en el registro, especialmente de niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٦٢٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال ضمان تسجيل المواليد، وبخاصة تسجيل اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    El artículo 43 de la Ley sobre el matrimonio discrimina evidentemente contra la mujer al establecer que todo hijo nacido fuera del matrimonio sólo tiene derechos civiles en relación con la madre y su familia, pero no en relación con el padre. UN وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب.
    Todos los niños nacidos dentro o fuera del matrimonio gozan del mismo derecho a la protección social para su desarrollo personal e integral. UN وجميع الأطفال، سواء أكانوا مولودين في رباط الزواج أم خارجه، يتمتعون بنفس الحق في الحماية الاجتماعية، بقصد كفالة تنميتهم الذاتية المتكاملة.
    Ese período culminó con la aprobación en 2001 de la Ley de Paternidad Responsable, que protege contra la discriminación a las mujeres con hijos o hijas nacidos fuera del matrimonio. UN وقد توّجت تلك المرحلة باعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة في 2001، التي يحمي من التمييز النساء اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج رباط الزواج.
    El Gobierno del Japón ha argumentado que no puede modificar las leyes relativas a la elección del apellido y a los hijos nacidos fuera del matrimonio porque la sociedad se opone a esos cambios. UN وأشارت إلى أن حكومة اليابان ادعت أنها لا تستطيع تعديل القوانين المتعلقة باختيار اللقب العائلي والأطفال المولودين خارج رباط الزواج لأن الناس تعارض هذه التغييرات.
    La plena capacidad de obrar adquirida como consecuencia de haber contraído matrimonio se mantiene aún en caso de disolución del matrimonio antes de que esa persona cumpliere los 18 años. UN والأهلية القانونية التصرفية المكتسبة نتيجة عن الزواج يُحتفظ بها على نحو كامل في حالة حل رباط الزواج قبل بلوغ سن الثامنة عشرة.
    También desea conocer cómo prevé el Gobierno aplicar la enmienda al Código Civil que establece que los niños nacidos fuera del matrimonio pueden ser inscritos utilizando el nombre del padre incluso en su ausencia, y pregunta qué práctica se seguía antes de esta enmienda. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تزمع تنفيذ تعديلات القانون المدني التي تجيز تسجيل الطفل المولود خارج رباط الزواج باسم أبيه حتى في غيابه وما إذا كانت هذه الممارسة متبعة قبل هذا التعديل.
    Condena el abandono del domicilio conyugal por el cónyuge y el mantenimiento de concubinas en el domicilio conyugal, así como la poligamia sin disolución previa del matrimonio monógamo. UN وينص القانون على فرض عقوبة على الزوج بسبب هجر بيت الزوجية وإعالة عشيقة في بيت الزوجية وممارسة تعدد الزوجات دون حل رباط الزواج القائم على خيار الزوجة الواحدة؛
    - Los hijos, tanto los nacidos dentro y fuera del matrimonio como los adoptados; UN - الأبناء (المولودون منهم داخل رباط الزواج أو خارجه، والأبناء بالتبني)؛
    2. Los hijos (tanto los nacidos dentro o fuera del matrimonio, como los adoptados); UN 2- الأبناء (المولودون منهم داخل رباط الزواج أو خارجه على حد سواء، والأبناء بالتبني)؛
    " En virtud de la Ley Nº 18 de 1948, relativa a la ciudadanía, los hijos adquirirán la nacionalidad del padre, y en el caso de los nacidos fuera del matrimonio, la de la madre. UN " ينص القانون رقم 18 المتعلق بالجنسية والصادر في عام 1948 على أن حقوق الجنسية تُكتسَب من الأب كما يمكن أن تُكتسَب من الأم في حال الطفل المولود خارج رباط الزواج.
    El Comité señala además el caso de los groenlandeses a los que se considera " sin padre legal " porque son hijos nacidos fuera del matrimonio de hombres daneses que estuvieron en Groenlandia en las décadas de 1950 y 1960. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب قانوناً " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات من القرن العشرين.
    A este respecto, el Comité recomienda que se modifique la legislación actual para garantizar plenamente un trato igual a los niños nacidos en el matrimonio y fuera de él. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتعديل التشريعات الحالية بحيث تكفل الضمان التام للمساواة في المعاملة بين اﻷطفال المولودين داخل وخارج رباط الزواج.
    Así por ejemplo, reconoció que la unión marital de hecho (y los derechos patrimoniales que se derivan de ella), el acceso al plan obligatorio de salud y el acceso a la pensión de sobrevivientes, de las parejas del mismo sexo, deben garantizarse en los mismos términos señalados para las parejas heterosexuales. UN وهكذا، اعترفت، على سبيل المثال، بأن رباط الزواج بحكم الواقع (وحقوق الملكية المترتبة عنه) وإمكانية الحصول على التأمين الصحي الإلزامي واستحقاقات الخَلَف في المعاش للشركاء من الجنس ذاته، ينبغي ضمانها بالشروط ذاتها المحددة للشركاء من جنسين مختلفين.
    Les pregunto, Mike e Sheryl... aceptan el Sagrado Pacto de casamiento? Open Subtitles أسألكما، (مايك) و(شيريل)، أتقبلان رباط الزواج المقدس؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد