ويكيبيديا

    "ربما باستثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la posible excepción
        
    • posible excepción de
        
    • salvo tal vez
        
    • excepto quizás
        
    • excepto tal vez
        
    • posible excepción del
        
    • Excepto quizá
        
    con la posible excepción de las sociedades de comercio exterior, la mayoría de los exportadores también destinan sus ventas a un mercado interior de cierto tamaño, además de vender a sus clientes extranjeros. UN كذلك فإن معظم المصدرين، ربما باستثناء البيوت التجارية، يخدمون أيضاً سوقاً محلية ذات شأن بالاضافة إلى عملائهم اﻷجانب.
    Dado que los países desarrollados ya tienen aranceles bajos, la reducción no tendría efectos significativos, con la posible excepción de unos pocos sectores. UN ونظراً لأن البلدان المتقدمة تأخذ بالفعل بالتعريفات المنخفضة، فإن المعامِل المنخفض سوف يكون له أثر طفيف، ربما باستثناء قطاعات قليلة.
    No obstante, los progresos en la adopción de decisiones sobre reclamaciones de bienes, con la posible excepción del Cantón de Sarajevo, están parándose y las autoridades locales son reacias a hacer los desalojos forzados que requiere la ley. UN غير أن اتخاذ قرارات بشأن المطالبات المتعلقة بالملكية قد توقف، ربما باستثناء كانتون سراييفو، والسلطات المحلية عازفة عن تنفيذ عمليات إجلاء قسرية حسبما يقتضيه القانون.
    Hubo un acuerdo general, con una posible excepción, de que ese objetivo debería alcanzarse dentro de un plazo concreto y que debían tomarse algunas medidas concretas de plazo intermedio en ese sentido, como expresión de buena voluntad. UN وكان هناك اتفاق عام، ربما باستثناء واحد، على أن هذا الهدف ينبغي أن يتحقق داخل إطار زمني محدد، وأنه ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المتوسطة الملموسة في هذا الاتجاه تدليلا على حسن النية.
    Además, se sugirió que todos lo Estados deberían estar habilitados a incoar la responsabilidad respecto de todas sus consecuencias, salvo tal vez la indemnización, en los casos de violaciones graves. UN واقتُرح كذلك أن ينص على أنه يجوز لجميع الدول الاحتجاج بالمسؤولية بكافة نتائجها، ربما باستثناء التعويض، في الحالات التي تقع فيها انتهاكات خطيرة من هذا القبيل.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el ritmo de progreso, sin ser notable, ha sido mejor que en la mayoría de los países, con la posible excepción de los países nórdicos. UN ولئن لم يكن معدل التقدم المحرز داخل منظومة الأمم المتحدة كبيرا، إلا أنه أحسن منه في معظم البلدان، ربما باستثناء بلدان الشمال الأوروبي.
    Por lo general, la posición de la política macroeconómica seguirá siendo neutral en las grandes economías, con la posible excepción de Ucrania donde es posible que se adopte una política fiscal más restrictiva. UN ومن المتوقع أن يظل موقف سياسات الاقتصاد الكلي محايدا بشكل عام في الاقتصادات الكبيرة، ربما باستثناء أوكرانيا، التي يتوقع أن تشهد قدرا من التقييد المالي.
    con la posible excepción de esos países, se prevé que la producción crecerá en la mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea en 2010. UN ومن المتوقع أن يشهد الناتج نموا إيجابيا في معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2010، ربما باستثناء دول البلطيق.
    Los países de ingresos medianos, en particular, debieran sufragar sus propios gastos relacionados de lucha contra el VIH, con la posible excepción de algunos países hiperendémicos que han de necesitar una asistencia continuada. UN وينبغي للبلدان المتوسطة الدخل، على وجه الخصوص، أن تغطي ما يخصها من التكاليف المتصلة بالفيروس، ربما باستثناء قلة من البلدان الموبوءة بشدة ستحتاج إلى استمرار المساعدة.
    Pero se mantuvo la política de industrialización. Surgió una clase media auténtica, comparable con la de Egipto y a diferencia de cualquier otro país árabe, con la posible excepción de Marruecos. News-Commentary ولكن سياسة التصنيع ظلت قائمة بنفس قوتها. وعلى هذا فقد نشأت طبقة متوسطة حقيقية، أشبه بمثيلتها في مصر، ولكنها تختلف عن مثيلاتها في أي بلد عربي آخر، ربما باستثناء المغرب.
    El Embajador Nandan y el Comité de Pesca de la FAO reconocieron que en todos los océanos del mundo, con la posible excepción del Océano Índico, las flotas que participan en la pesca de altura están amenazando las poblaciones transzonales y las especies altamente migratorias. UN وسلم السفير ناندان ولجنة مصائد اﻷسماك التابعة للفاو بأن اساطيل الصيد في أعالي البحار تهدد، في كل محيط من محيطات العالم، ربما باستثناء المحيط الهندي، اﻷرصد السمكية المتداخلة واﻷنواع السمكية الكثيرة الارتحال.
    No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة المتبادلة فيما بين الدول ليس له مكان هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    Pregunto nuevamente: ¿Qué puede ser más fuerte que eso, excepto quizás el segundo párrafo de la parte dispositiva posterior a ése, que dice: UN وأسأل مرة أخرى، أي شيء يمكن أن يكون أقوى من ذلك، ربما باستثناء الفقرة الثانية من المنطوق التي ترد بعد ذلك، ونصها:
    Nunca esperé tanto el amanecer, excepto tal vez en el campamento, en quinto. Open Subtitles لم أنتظر مسبقاً كل هذا الوقت حتى تشرق الشمس ربما باستثناء رحلة التخييم في الصف الخامس
    Tengo que preguntar. - Dani nunca lastimaría a nadie. Excepto quizá a ella misma. Open Subtitles لم تؤذ داني أي أحد في حياتها ربما باستثناء نفسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد