ويكيبيديا

    "رتبتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su categoría
        
    • su rango
        
    • cuya categoría
        
    • su grado
        
    • misma categoría
        
    • su jerarquía
        
    • ordenado
        
    Únicamente 3 de las 15 organizaciones aplican a todos los funcionarios las mismas condiciones de viaje, independientemente de su categoría o cargo. UN ولا توفر لجميع موظفيها نفس درجة السفر بصرف النظر عن رتبتهم أو منصبهم إلا ٣ منظمات من أصل ١٥ منظمـة.
    :: Respetaremos a los demás miembros del personal de mantenimiento de la paz que participan en la misión, sea cual fuere su categoría, rango, origen étnico o nacional, raza, sexo o credo; UN :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو جنسهم أو عقيدتهم؛
    Debería ejercitarse la acción penal contra los funcionarios del Estado que no tomen las disposiciones apropiadas para prevenir las violaciones del derecho a la vida, con independencia de su rango o posición. UN ويجب مقاضاة ومعاقبة مسؤولي الدولة الذين يقصرون عن اتخاذ إجراء لمنع انتهاكات الحق في الحياة أياً كانت رتبتهم أو مركزهم.
    En Benin, los reyes y las reinas siguen gozando de la mayoría de las prerrogativas de su rango y ejercen una fuerte influencia en sus comunidades. UN ففي بنن، ما زال الملوك والملكات يتمتعون بمعظم الامتيازات التي تلازم رتبتهم ولا يزال لهم تأثير كبير على مجتمعاتهم.
    g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزي مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها.
    98. Esta medida concierne a todo el personal de la policía y de la gendarmería, independientemente de su cuerpo y su grado. UN 98- وينطبق هذا الإجراء على جميع الأفراد العاملين في جهازي الشرطة والدرك، بغض النظر عن وحدتهم أو رتبتهم(56).
    Podrían solicitar puestos de su misma categoría o de una categoría superior. UN وسيكون بإمكانهم التقدم إلى وظائف عند رتبتهم الحالية أو إلى أعلى منها برتبة واحدة.
    A juicio de la Comisión, esos funcionarios de categoría superior debían realizar gastos adicionales en razón de su jerarquía, lo que justificaba el suplemento. UN وترى اللجنة أن الموظفين في الرتب العليا يتكبدون مصاريف إضافية بحكم طبيعة رتبتهم وأن المبلغ التكميلي له ما يبرره.
    Los he ordenado según resultados de Google para así saber a quién atacar primero. Open Subtitles رتبتهم عن طريق مراتبهم في قوقل إذا نعرف من نستهدف أولا
    :: Los informes sobre la actuación profesional de todos los observadores militares, independientemente de su categoría, deben ser enviados al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que éste los remita al país de origen de cada observador militar por conducto de la Misión Permanente. UN :: بعد ذلك ينبغي أن تحال تقارير الأداء عن كل المراقبين العسكريين مهما كانت رتبتهم إلى إدارة عمليات حفظ السلام لكي تقوم بإرسالها إلى بلد كل مراقب عسكري عن طريق بعثته الدائمة.
    :: Respetaremos a los demás miembros del personal de mantenimiento de la paz que participan en la misión, sea cual fuere su categoría, rango, origen étnico o nacional, raza, sexo o credo; UN :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم؛
    El creciente número de casos sometidos a la Oficina muestra que la labor fue fructífera y que la Oficina ha sido realmente establecida como un mecanismo de acceso sin barreras para todo el personal, con independencia de su categoría o lugar de destino. UN ويدل العدد المتـزايد من القضايا المقدمة إلى المكتب لحلها أن هذه الجهود قد نجحت وأن المكتب قد ثبّت أقدامه بحق كمرفق مفتوح بلا حواجز أمام جميع الموظفين أيا كانت رتبتهم أو مكان عملهم.
    :: Respetaremos a los demás miembros del personal de mantenimiento de la paz que participan en la misión, sea cual fuere su categoría, rango, origen étnico o nacional, raza, sexo o credo; UN :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم؛
    :: Respetaremos a los demás miembros del personal de mantenimiento de la paz que participan en la misión, sea cual fuere su categoría, rango, origen étnico o nacional, raza, sexo o credo; UN :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم
    Los autores de esos actos deben ser juzgados y castigados si se prueba su culpabilidad, independientemente de su rango y condición política. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    Los autores de esos actos debían ser juzgados y castigados si se probaba su culpabilidad, independientemente de su rango y condición política. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    Con el fin de evitar el recurso a tales prácticas, todos los agentes de Policía, con independencia de su rango y su función, deben participar en los cursos de la Academia de Policía en los que se incluye la enseñanza de los derechos humanos. UN ومن أجل تفادي اللجوء إلى مثل هذه الممارسات، يلتزم جميع رجال الشرطة، مهما تكن رتبتهم ووظيفتهم، بمتابعة دروس مدرسة الشرطة التي تشمل تعليم حقوق الإنسان.
    g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها.
    g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها.
    g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no podrá ser inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزي مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن يتألف أعضاؤه من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة المتوخى التعيين فيها أو الترقية إليها.
    Los funcionarios también podrían presentar su candidatura para la inclusión en las listas para ocupar puestos de la misma categoría o de la categoría inmediatamente superior a la que ocupan. UN وسيكون بإمكان الموظفين أيضا طلب إدراج أسمائهم في القوائم المتعلقة بوظائف من نفس رتبتهم أو من رتبة أعلى منها بمستوى واحد.
    El hecho de que los funcionarios de departamentos, divisiones y dependencias en los que las calificaciones son desproporcionadamente bajas tengan más probabilidades de permanecer en la misma categoría y el mismo departamento durante períodos prolongados constituye un factor negativo en relación con la movilidad. UN أما الموظفون العاملون في الإدارات/الشعب/الوحدات التي تعد فيها التقديرات ضعيفة نسبيا فمن المرجح أن يراوحوا مكانهم في رتبتهم الوظيفية وإدارتهم لفترة طويلة؛ وهذا عامل سلبي بالنسبة للتنقل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir que se siga vulnerando la libertad de expresión, en particular las amenazas y el hostigamiento contra el personal de los medios y los periodistas, y velar por que esos casos sean investigados con prontitud y que se adopten las medidas adecuadas contra los responsables, independientemente de su jerarquía o condición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير كافية لمنع زوال حرية التعبير إلى حد أكبر، وخاصة لمنع تهديد ومضايقة موظفي الإعلام والصحفيين، وأن تكفل التحقيق السريع في هذه الحالات واتخاذ إجراءات ملائمة ضد المسؤولين عنها، بصرف النظر عن رتبتهم أو مركزهم.
    Quienes hayan cometido u ordenado cometer los crímenes que investiga la Corte deben ser detenidos y entregados a la justicia, independientemente del estatus, cargo o rango que ostentan. UN ويجب اعتقال الأشخاص الذين دبروا أو أمروا بتدبير ارتكاب الجرائم التي تحقق فيها المحكمة وتقديمهم إلى العدالة، بغض النظر عن مركزهم أو منصبهم أو رتبتهم الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد