Es decir, la mayoría de los John aquí son empresarios, abogados, padres. | Open Subtitles | معظم الأشخاص هنا إما رجال أعمال أو محامين أو آباء |
El comercio indirecto ha crecido rápidamente, así como las inversiones en el continente por parte de empresarios de Taiwán. | UN | وازدادت بصورة مطردة وسريعة التجارة غير المباشرة واستثمارات رجال أعمال تايوان في اﻹقليم القاري. |
Entre las víctimas figuraban empresarios, abogados, campesinos y maestros, y personas de todas las edades, incluso niños. | UN | ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال. |
Asimismo, señaló que el aeropuerto vinculaba a las Bermudas con 13 lugares del extranjero mediante los servicios de siete aerolíneas que transportaban a más de 400.000 visitantes al año, incluidos hombres de negocios y turistas internacionales. | UN | وأشار أيضا إلى أن المطار يربط برمودا بثلاث عشرة وجهة دولية تخدمها سبع شركات طيران تجلب ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ زائر في السنة، من بينهم رجال أعمال دوليون وسياح. |
En la zona de tránsito, el Grupo vio a unos 50 ciudadanos chinos que no habían solicitado asilo pero que habían tratado de entrar en Rumania como hombres de negocios. | UN | وشاهد الفريق في منطقة ركاب العبور حوالي ٠٥ مواطنا صينيا لم يطلبوا اللجوء بل أرادوا دخول رومانيا بصفتهم رجال أعمال. |
La retórica sobre la necesidad de invertir en Abjasia se está convirtiendo en realidad: empresarios y entidades de Rusia están comprando tierras, bienes y recursos naturales. | UN | وأصبح الحديث عن ضرورة الاستثمار في أبخازيا يتحول تدريجيا إلى واقع، وأضحى الروسيون من رجال أعمال ومؤسسات يمتلكون الأراضي والعقارات والموارد الطبيعية. |
En la práctica evoca la posibilidad de celebrar juicios en cortes norteamericanas contra empresarios de terceros países que realicen negocios con Cuba, algo que hasta ahora, y gracias a la presión internacional, se había venido posponiendo. | UN | إنه يثير في الواقع العملي إمكانية محاكمة رجال أعمال من بلدان ثالثة ممن لهم علاقات تجارية مع كوبا أمام محاكم أمريكية. |
Los mismos comandantes de las FDPU también pasaron a ser empresarios que comercializaban los recursos de Ituri. | UN | وأصبح أيضا قادة القوات أنفسهم رجال أعمال يتاجرون في موارد إيتوري. |
No obstante, las nuevas áreas de ventaja comparativa sólo se podrán aprovechar si hay empresarios que se arriesgan a desarrollarlas. | UN | ولكن المجالات الجديدة للميزات النسبية لا يمكن تنميتها إلاّ إذا قام بتطويرها رجال أعمال مستعدون للمخاطرة. |
Unas semanas después, cuatro empresarios fueron detenidos en relación con un gran escándalo de corrupción en el sector bancario. | UN | وبعد بضعة أسابيع، أُلقي القبض على أربعة رجال أعمال على علاقة بفضيحة فساد مصرفي على مستويات رفيعة. |
Las víctimas de los asesinatos han sido empresarios, ancianos de las tribus, dirigentes religiosos, funcionarios judiciales y funcionarios de seguridad y las fuerzas del orden. | UN | وقد طالت الاغتيالات رجال أعمال ووجهاء وزعماء دينيين ومسؤولين في سلك القضاء والأمن وإنفاذ القانون. |
La creatividad es esencial para todos, seamos científicos o profesores, padres o empresarios. | TED | الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال. |
Este es un error de concepción grave, y también subestima la gravedad de las opciones a las que nos enfrentamos como empresarios y ciudadanos. | News-Commentary | وإنه لتصور غير صحيح بالمرة، وهو يستخف أيضاً بخطورة الاختيارات التي نواجهها بوصفنا رجال أعمال ومواطنين. |
Se está estableciendo un cuerpo de policía que, por el momento, se financia con contribuciones de hombres de negocios somalíes. | UN | وتمول هذه العمليات في الوقت الحاضر من تبرعات يقدمها رجال أعمال صوماليون. |
Muchos fiscales y jueces son reticentes a perseguir y condenar a hombres de negocios y sociedades por delitos contra el medio ambiente. | UN | ويتردد عدد من المدعين العامين والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال أعمال وشركات لارتكابهم جرائم بيئية. |
Entre las víctimas había 8 hombres de negocios, 3 agricultores, 2 trabajadores, 1 escritor y 1 funcionario público. | UN | ومن بين الضحايا 8 رجال أعمال و3 مزارعين وعاملان وكاتب وموظف حكومي. |
No lo hacemos con políticos u hombres de negocios. Demasiado riesgo. | Open Subtitles | نحن لا نقتل سياسيين أو رجال أعمال الأمر يجلب ضجة كبيرة |
Se comportan como hombres de negocios. - Gritan y queman templos. | Open Subtitles | إنهم يتصرفون وكأنهم رجال أعمال أنهم مهرجين ومحرقي معابد |
Nuestras escuelas de negocios no enseñan a los chicos a ser emprendedores. | TED | إن برامجنا الدراسية لا تعلم أطفالنا أن يكونوا رجال أعمال |
La nueva aristocracia de propietarios de fábricas y nuevos comerciantes supo cómo usar su recién descubierta influencia. | Open Subtitles | حكومة النبلاء الجديدة من مالكي مصانع و رجال أعمال عرفت كيف تستخدم نفوذها الجديد |
Querida Panadera Apasionada... paso los días con gente de negocios muy seria... y sé que debería prestarles atención... pero a veces me pregunto, ¿qué hago en la China? | Open Subtitles | إلى الخبازة العاطفية أنا أقضي أيامي مع رجال أعمال جادين جداً و أعرف أنني يجب أن أسمع كل كلمة يقولونها |
Un hombre de negocios que canaliza dinero al Oriente Medio para financiar campos de entrenamiento de terroristas islamistas. | Open Subtitles | رجال أعمال لمداخل المال في الشرق الأوسط يدير تجارة تدريب المخيمات الإرهابية المسلمة |
Y ahora eres un futuro empresario del coño. | Open Subtitles | ودلوقت .. انت واحد من رجال أعمال المستقبل اللي بجد |