ويكيبيديا

    "رجال القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • juristas
        
    • abogados
        
    • los profesionales del derecho
        
    • jurista
        
    • legisladores
        
    • miembros de la profesión jurídica
        
    • representante de la ley
        
    El Centro de Derechos Humanos ya ha elegido 16 juristas internacionales cuya documentación ha sido transmitida al Ministro de Justicia para que los apruebe. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    El Centro de Derechos Humanos ya ha elegido 16 juristas internacionales cuya documentación ha sido transmitida al Ministro de Justicia para que los apruebe. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    El curriculum vitae de cada uno de los juristas se ha puesto ya a la disposición de los miembros del Consejo. UN وقد وضعت في متناول أعضاء المجلس سيرة كل من رجال القانون هؤلاء.
    Estaba registrado un número ínfimo de abogados, sólo 45. UN ولم يتجاوز عدد رجال القانون الذين تم حصرهم عندئذ ٥٤ شخصا.
    La remuneración de los miembros del Tribunal debe ser acorde con el nivel y prestigio de los eminentes juristas que serán elegidos para desempeñar esas funciones y aportarán al Tribunal su competencia, jerarquía y reputación internacional. UN وينبغي أن تكون أجور أعضاء المحكمة متناسبة مع مقام ومنزلة رجال القانون المرموقين الذين سينتخبون للعمل في المحكمة. فهم سيضفون على المحكمة ما يتمتعون به من رفعة وهيبة وسمعة دولية.
    La remuneración de los miembros del Tribunal debe ser acorde con el nivel y prestigio de los eminentes juristas que serán elegidos para desempeñar esas funciones y aportarán al Tribunal su competencia, jerarquía y reputación internacional. UN وينبغي أن تكون أجور أعضاء المحكمة متناسبة مع مقام ومنزلة رجال القانون المرموقين الذي سينتخبون للعمل في المحكمة. فهم سيضفون على المحكمة ما يتمتعون به من رفعة وهيبة وسمعة دولية.
    El Gobierno ha tratado recientemente de ampliar la red de instituciones de enseñanza dedicadas a la formación de juristas y abogados. UN وأضافت أن الحكومة بذلت مؤخراً محاولات لتوسيع دائرة المؤسسات التعليمية المعنية بتدريب رجال القانون والمحامين.
    Actualmente sólo seis juristas extranjeros figuran en el marco del programa de asistencia con personal expatriado del Ministerio de Justicia. UN ويعمل ٦ فقط من رجال القانون اﻷجانب في إطار برنامج المساعدة عن طريق تقديم عاملين أجانب لوزارة العدل.
    Comisión Andina de juristas, 1996; UN لجنة رجال القانون في بلدان الأندين، 1996
    1996 Reconocimiento de la Comisión Andina de juristas por " su labor en defensa de la democracia y la promoción de los derechos humanos " . UN 1996 شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان جبال الأنديز، لدفاعه عن الديمقراطية وترويجه لحقوق الإنسان
    Los juristas profesionales del Tribunal para Rwanda también pueden desempeñar un papel proactivo en la investigación de los casos de denuncias de conducta profesional indebida. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    Los juristas de los Países Bajos especializados en procesos legislativos están ayudando a acelerar el proceso. UN ويقوم رجال القانون الهولنديون المتخصصون في هذا التشريع بتقديم المساعدة للتعجيل بهذه العملية.
    Tanto en el caso de los juristas como en el de los terapeutas la prudencia es imprescindible. UN ويرى رجال القانون كما يرى الأخصائيون النفسيون أنه ينبغي توخي الحذر في هذا الميدان.
    El magistrado P. N. Bhagwati es uno de los juristas más distinguidos de la India desde la independencia de ese país. UN يعد القاضي باغواتي من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها.
    Por ejemplo, el proceso de Bali de lucha contra el terrorismo ha forjado vínculos sólidos de colaboración entre los juristas y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la región. UN فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة.
    Estaba registrado un número ínfimo de abogados, sólo 45. UN ولم يتجاوز عدد رجال القانون الذين تم حصرهم عندئذ ٥٤ شخصا.
    Ambos deben ser abogados con varios años de experiencia. UN وكلاهما يجب أن يكون من رجال القانون ذوي الخبرة لعدة سنوات.
    A partir de ese mismo año, el Comité comenzó a organizar periódicamente seminarios sobre los derechos humanos internacionales con temas como " Normas internacionales de derechos humanos y el papel de los profesionales del derecho " o " Derechos de la mujer en la administración de justicia " . UN وبدءا من نفس العام، بدأت اللجنة في القيام دوريا بتنظيم حلقات دراسية لحقوق الإنسان الدولية في مواضيع من قبيل ' قانون حقوق الإنسان الدولية ودور رجال القانون` و ' حقوق المرأة في إقامة العدل`.
    Estoy convencido de que este período de sesiones se beneficiará mucho de la vasta experiencia de jurista eminente del Sr. Diogo Freitas do Amaral. UN وإنني مقتنع بأن هذه الجمعية العامة ستستفيد فائدة كبرى من الخبرة الواسعة التي اكتسبها الرئيس باعتباره من رجال القانون البارزين.
    Corresponde a las mujeres el 40% de todo el personal directivo: legisladores, funcionarios públicos superiores y jefes de establecimientos, instituciones y otras organizaciones. UN وتشكل المرأة نسبة 40 في المائة من جميع الموظفين الإداريين، والمقصود بهم رجال القانون وكبار المسؤولين ورؤساء الهيئات والمؤسسات وسائر المنظمات.
    Sin perjuicio de este principio supremo de designación por méritos, ha hecho hincapié en varias ocasiones en que le gustaría nombrar jueces a más miembros de la profesión jurídica procedentes de las minorías étnicas. UN ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم التعيين على أساس الجدارة، فقد أكد مراراً وتكراراً على أنه يود أن يرى المزيد من رجال القانون المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية بين المعينين في الجهاز القضائي.
    Por eso le digo, un representante de la ley debe adoptar una perspectiva amplia. Open Subtitles كما أقول لك علي رجال القانون أن ينظروا إلي المدي البعيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد