A ese respecto, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos del ACNUDH para establecer alianzas en apoyo de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل إقامة شراكات دعما للمؤسسات الوطنية. |
Posteriormente, la Asamblea General acogió con beneplácito el informe y solicitó al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros en relación con el informe. | UN | وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير. |
En su resolución 47/10, de 28 de octubre de 1992, la Asamblea General acogió con beneplácito esta declaración. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٠ المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بهذا اﻹعلان. |
1.58 En su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General acogió con satisfacción la propuesta del Secretario General de establecer una función de mediador. | UN | 1-58 رحبت الجمعية العامة في قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 باقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة أمين مظالم. |
En su resolución 49/88, de 16 de diciembre de 1994, la Asamblea General celebró el nombramiento del Coordinador Especial. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بتعيين المنسق الخاص في قرارها 49/88 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Asimismo, la Asamblea acogió con beneplácito la decisión del Gobierno de Angola de organizar una conferencia de mesa redonda de donantes para la rehabilitación y reconstrucción de Angola, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Africano de Desarrollo, el Gobierno de Portugal y otros países interesados. | UN | علاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بقرار حكومة أنغولا تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل إنعاش أنغولا وتعميرها، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية الافريقي، وحكومة البرتغال والبلدان المهتمة اﻷخرى. |
El año pasado fue muy especial para el derecho del mar. la Asamblea General acogió con beneplácito un acontecimiento de la mayor importancia en la vida de un tratado internacional como lo es su entrada en vigor. | UN | لقد كان العام الماضي عاما بالغ اﻷهمية بالنسبة لقانون البحار. إذ رحبت الجمعية العامة بواحد من أكثر اﻷحداث أهمية في حياة أي معاهدة دولية ألا وهو بدء نفاذ المعاهدة. |
la Asamblea General acogió con beneplácito el informe y reiteró su apoyo al proceso en su resolución A/51/198 C, de 31 de julio de 1997. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بهذا التقرير وكررت دعمها لعملية السلام في القرار ١٥/٨٩١ جيم المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El año pasado la Asamblea General acogió con beneplácito las propuestas detalladas sobre un sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto que se desarrolló en el Proceso de Kimberley. | UN | وفي العام الماضي، رحبت الجمعية العامة بالمقترحات المفصلة لوضع نظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام، وهي المقترحات التي تمت بلورتها في إطار عملية كيمبرلي. |
En su resolución 57/69, de 22 de noviembre de 2002, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión de cinco Estados centroasiáticos de firmar el tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 57/69، المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بقرار خمس من دول وسط آسيا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن. |
la Asamblea General acogió con beneplácito, de manera particular, la introducción por el Proceso de Kimberley de un sistema de examen por los países participantes para brindar garantías en el sentido de que todos los participantes en el sistema cumplían realmente las disposiciones del sistema de certificación de dicho Proceso. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بصفة خاصة بإدخال عملية كيمبرلي نظاما لاستعراض النظراء، لتوفير ضمانات لتنفيذ أحكام خطة إصدار الشهادات في عملية كيمبرلي فعلاً من جميع الشركاء في تلك الخطة. |
A este fin, la Asamblea General acogió con beneplácito la creación del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, según lo estableció el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية رحبت الجمعية العامة بإنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي، على النحو الذي شكله مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En la resolución 58/101 B, la Asamblea General acogió con beneplácito el establecimiento del Comité Directivo para la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas como medida para mejorar el servicio de biblioteca. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 58/101 باء، بإنشاء اللجنة التوجيهية كتدبير لتحسين تقديم خدمات المكتبات. |
Por ejemplo, la Asamblea General acogió con beneplácito el Tratado de 1987 entre los Estados Unidos de América y la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | وبذا رحبت الجمعية العامة بمعاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى لعام 1987 بما يؤدي إلى إزالة القذائف التسيارية والانسيابية المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تطلق من الأرض، التي لدى الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ذلك الحين. |
En septiembre de 2002, la Asamblea General acogió con beneplácito a la NEPAD como una iniciativa dirigida y gestionada por la Unión Africana y de su propiedad. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، رحبت الجمعية العامة بالشراكة الجديدة بوصفها مبادرة تخضع لقيادة وملكية وإدارة الاتحاد الأفريقي. |
la Asamblea General acogió con beneplácito el Plan de Aplicación de Johannesburgo e hizo suyas muchas de las recomendaciones de la tercera reunión del proceso de consultas y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | رحبت الجمعية العامة بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأيدت الكثير من نتائج الاجتماع الثالث للعملية الاستشارية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En su resolución 57/235, de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea General acogió con satisfacción ese generoso ofrecimiento. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قراراها 57/235 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002 بالعرض السخي الذي قدمته حكومة البرازيل. |
En su resolución 49/184, en la que proclamó el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos, la Asamblea General acogió con satisfacción el Plan de Acción que le había presentado el Secretario General, y pidió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que coordinara su ejecución. | UN | ٢ - ففي قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٤ الذي أعلن عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، رحبت الجمعية العامة بخطة عمل ذات صلة قدمها اﻷمين العام، وطلبت إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذها. |
, la Asamblea General acogió con satisfacción el informe del Consejo de Administración sobre su quinto período extraordinario de sesiones y las decisiones que figuraban en él (resolución 53/187). | UN | ، رحبت الجمعية العامة بتقرير مجلس اﻹدارة عن دورته الاستثنائية الخامسة والمقررات الواردة ضمنه )القرار ٥٣/١٨٧(. |
En el párrafo 9 de su resolución 47/189, la Asamblea General celebró la candidatura de la Embajadora Penny Wensley (Australia) para la presidencia del Comité Preparatorio de la Conferencia. | UN | في الفقرة ٩ من القرار ٤٧/١٨٩، رحبت الجمعية العامة بترشيح السفير بيني وينسلي )استراليا( لرئاسة اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
En su resolución 53/187, de 15 de diciembre de 1998, relativa al informe del Consejo de Administración del PNUMA, la Asamblea acogió con beneplácito el informe del Consejo y las decisiones que contiene, en particular la decisión SS.IV/2. | UN | وفي القرار ٣٥/٧٨١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ بشأن تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، رحبت الجمعية العامة بذلك التقرير، وبالمقررات الواردة فيه، وسلمت، على وجه الخصوص، بالمقرر دإ-٥/٢. |
En sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto, la Asamblea General acogió complacida la decisión de la Comisión de Estupefacientes de presentar un informe a la Asamblea General en 2003 y 2008, las dos fechas establecidas para que los Estados Miembros alcanzaran los objetivos fijados en la Declaración política. | UN | وفي الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، رحبت الجمعية العامة بما قررته لجنة المخدرات بشأن تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في عامي 2003 و 2008 عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي. |
En el párrafo 7 de su resolución 45/153, de 18 de diciembre de 1990, la Asamblea General acogió favorablemente el informe. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بالتقرير، في الفقرة ٧ من قرارها ٤٥/١٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en tal sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta efectiva del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. | UN | وعلاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجموعات مواضيعة تشمل المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وحثت، في هذا الصدد، على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز الاستجابة المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة. |
En la resolución, la Asamblea acogió con satisfacción el importante paso que representó el informe del Secretario General en la preparación de un marco estratégico para orientar el ulterior desarrollo de la TIC en la Secretaría. | UN | رحبت الجمعية العامة في هذا القرار بالخطوات الهامة التي اتخذها الأمين العام لوضع إطار استراتيجي يسترشد به في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة. |