El Consejo aprobó una declaración a la prensa en la que acogió con beneplácito el plan de paz del Gobierno de Etiopía y la aceptación continuada por Eritrea de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | واعتمد المجلس بيانا موجّها إلى الصحافة رحب فيه بخطة السلام التي قدمتها حكومة إثيوبيا وباستمرار قبول إريتريا لقرار لجنة الحدود. |
77. El representante de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo una declaración, en la que acogió con beneplácito el ofrecimiento generoso del Gobierno de la Argentina de dar acogida a una futura reunión sobre el proyecto de convención. | UN | ٧٧- كما أدلى ممثل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ببيان رحب فيه بالعرض السخي من جانب حكومة اﻷرجنتين باستضافة اجتماع مقبل بشأن مشروع الاتفاقية. |
El 28 de agosto, el Facilitador del proceso de paz de Côte d ' Ivoire, Presidente Blaise Compaoré de Burkina Faso, dio a conocer una declaración en la que acogía con beneplácito la conclusión del proceso de apelaciones. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، أصدر ميسِّـر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، بيانا رحب فيه بانتهاء عملية الطعون. |
En un comunicado de prensa, el Consejo acogió con beneplácito la reciente celebración de las elecciones presidenciales y legislativas, aunque expresó su preocupación acerca de la situación en materia de seguridad en el norte y el este del país. | UN | وأصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت مؤخراً، وإن أعرب عن قلقه بشأن الحالة الأمنية في شمال البلد وشرقه. |
El 16 de junio, el Consejo aprobó un comunicado de prensa en que acogió con beneplácito la Conferencia Internacional en Apoyo del Afganistán, celebrada en París el 12 de junio. | UN | واعتمد المجلس بيانا للصحافة في 16 حزيران/يونيه رحب فيه بالمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في 12 حزيران/يونيه. |
Tras la votación, el representante de Libia formuló una declaración en la que acogió con satisfacción la prórroga del mandato de la UNSMIL durante otro año. | UN | وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر. |
En su declaración de apertura, el Presidente dio la bienvenida a todos los Estados Partes, y en especial a Nicaragua, que había depositado su instrumento de ratificación y se convertiría en el 133° Estado Parte el 2 de junio de 2000. | UN | 6 - أدلى الرئيس ببيان استهلالي رحب فيه بجميع الدول الأطراف، وبخاصة، نيكاراغوا التي أودعت صك تصديقها على الاتفاقية لتصبح في 2 حزيران/يونيه 2000 الدولة الطرف الـ 133. |
El Presidente formuló una declaración en nombre del Consejo, en la que acogió con beneplácito los resultados de la Conferencia y apoyó plenamente el compromiso asumido por el Afganistán y la comunidad internacional de concluir con éxito la aplicación del Acuerdo de Bonn y continuar el proceso de transición en el Afganistán mediante una alianza duradera. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة. |
El Consejo del OPANAL aprobó la resolución C/Res.47, titulada " Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central " , en la que acogió con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 37 - واعتمد مجلس الوكالة القرار C/Res.47 المعنون ' ' معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى``، الذي رحب فيه ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
El Consejo del OPANAL aprobó la resolución C/Res.52, titulada " Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África " en la que acogió con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | 39 - واعتمد مجلس الوكالة القرار C/Res.52 المعنون ' ' معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا``، الذي رحب فيه ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
Tras el depósito, el 23 de noviembre de 2010, del vigésimo instrumento de ratificación de la Convención, el Grupo de Trabajo emitió, el 25 de noviembre de 2010, una declaración en la que acogía con beneplácito la vigésima ratificación. | UN | 22 - وبعد إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق على الاتفاقية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر الفريق العامل، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بيانا رحب فيه بالتصديق العشرين. |
El Consejo de Seguridad aprobó una declaración del Presidente (S/PRST/ 2003/4) el 2 de mayo, en la que acogía con beneplácito la pacífica transmisión de la Presidencia en Burundi, como un hito de importancia en la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha de 2000. | UN | اعتمــد مجلس الأمـن بيانا رئاسيا S/PRST/2003/4)) في 2 أيار/مايو رحب فيه بالنقل السلمي للسلطة في بوروندي بوصفه معلما رئيسيا في سبيل التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000. |
613. El 29 de julio de 1994, el Consejo de Seguridad hizo pública una declaración (S/PRST/1994/39) en que acogió con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha, en relación con las cuestiones que se indicaban en el informe, para la aplicación del plan. | UN | ٦١٣ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدر مجلس اﻷمن بيانا (S/PRST/1994/39) رحب فيه بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ بشأن القضايا الواردة في تقريري والمتعلقة بتنفيذ الخطة. |
El mismo día, el Consejo adoptó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/8) en la que acogió con satisfacción los resultados de las elecciones iraquíes. | UN | وفي اليوم نفسه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/8) رحب فيه بالنتائج الرسمية للانتخابات العراقية. |
Durante la sesión de apertura de la reunión del grupo de expertos, el Jefe de la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas formuló una declaración en la que dio la bienvenida a todos los participantes y expuso los objetivos de la reunión. | UN | 6 - افتتح اجتماع فريق الخبراء رئيس الأمانة العامة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ببيان رحب فيه بجميع المشاركين في الاجتماع وشرح بإيجاز الأهداف المنشودة من عقده. |
Una vez concluidas las consultas, el Presidente del Consejo formuló una declaración a la prensa en la que celebró la presentación del informe y encomió la labor del Comisionado y su equipo. | UN | وفي نهاية المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة رحب فيه بالتقرير وأثنى على العمل الذي قام به المفوض وفريقه. |
Señaló la resolución del Parlamento Europeo en la que se acogieron con beneplácito los progresos realizados en la construcción de un Kosovo para todos los ciudadanos, independientemente de su origen étnico o religión, y las decisiones de la Fédération Internationale de Football Association y la Federación Internacional de Balonmano de permitir a Kosovo participar en torneos deportivos internacionales. | UN | وأشار إلى القرار الصادر عن البرلمان الأوروبي الذي رحب فيه بالتقدم المحرز في بناء كوسوفو لجميع المواطنين بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية أو معتقدهم وبقراري الاتحاد الدولي لكرة القدم والاتحاد الدولي لكرة اليد السماح لكوسوفو بالمشاركة في المباريات الرياضية الدولية. |
Tras celebrar consultas, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que acogió con satisfacción el establecimiento del Grupo Internacional de Apoyo al Líbano, exhortó a todas las partes libanesas a que respetaran la política de desvinculación y mostró su apoyo a la paz y la estabilidad en el país. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان. |
Tras las consultas, el Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa en la que celebró el acuerdo de las partes de iniciar conversaciones, expresó la esperanza de que participaran todos los interesados sin condiciones previas y con espíritu constructivo y ofreció su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | وبعد المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة رحب فيه باتفاق الطرفين على بدء المحادثات، معربا عن أمله في أن يشارك فيها جميع المعنيين دون شروط مسبقة وبروح إيجابية، ومبديا الدعم الكامل لجهود الأمم المتحدة. |
El 6 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que celebraba el acuerdo concertado entre Israel y la Autoridad Palestina para establecer una cesación del fuego mutua en Gaza y expresaba la esperanza de que ésta condujera a un período de calma permanente. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا رحب فيه بالاتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية على وقف متبادل لإطلاق النار في غزة، معربا عن الأمل في أن يؤدي ذلك إلى فترة من الهدوء المستمر. |
Tras la aprobación de la resolución, el Representante Permanente del Yemen, Embajador Jamal Abdullah Al-Sallal, hizo una declaración en la que celebraba la resolución en nombre de su Gobierno. | UN | وعقب اعتماد القرار، أدلى السفير جمال عبد الله السلال، الممثل الدائم لليمن، ببيان رحب فيه بالقرار نيابة عن حكومة بلده. |
El 20 de noviembre de 2003, la Mesa del Comité hizo una declaración (véase GA/PAL/934) en la que acogía complacida la aprobación por unanimidad de la resolución 1515 (2003) por el Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo hizo suya la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución biestatal permanente del conflicto israelo-palestino propuesta por el Cuarteto (S/2003/529). | UN | 43 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدر مكتب اللجنة بيانا (انظر GA/PAL/934) رحب فيه باعتماد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1515 (2003) الذي أيد فيه خريطة الطريق المعتمدة على الأداء، التي وضعتها اللجنة الرباعية للتوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس قيام دولتين (S/2003/529). |
El 12 de abril, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/15) en la que acogía con agrado la declaración formulada por las FDLR el 31 de marzo y exhortaba a esa organización a que concretara en hechos sus manifestaciones positivas. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/15) رحب فيه بالبيان الصادر عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 31 آذار/مارس ودعا فيه هذه القوات إلى أن تحوّل أقوالها الإيجابية إلى أفعال. |