En cuanto a Kuito-Bie y Menongue, el Gobierno autorizó los vuelos de suministros propuestos, pero la UNITA se negó a hacerlo. | UN | وفيما يتعلق بمناطق كويتو/باي وميننغوي، وافقت الحكومة على رحلات الطيران المقترحة باﻹمدادات ولكن " يونيتا " رفض ذلك. |
Por un tiempo se tuvieron que suspender todos los vuelos. | UN | وكان يتعين تعليق جميع رحلات الطيران لفترة معينة. |
Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas, que contravienen las normas de la aviación civil internacional, ponen en peligro los vuelos de la aviación civil en la zona. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عمليات الاقتحام هذه غير المأذون بها، التي تتعارض مع قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض للخطر رحلات الطيران المدني في المنطقة. |
Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelos de Nicosia contravienen las normas internacionales de tráfico aéreo y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre Chipre. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مثل هذه الاقتحامات غير المأذون بها ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا تمثل انتهاكا لقواعد حركة الطيران الدولي وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر جسيم. |
Relación de hoteles, recibos de alquiler de auto, lista de pasajeros de vuelo. | Open Subtitles | سجلات الفندق، إيصالات إستلام أجرة السيارات، سجلات رحلات الطيران |
Asimismo, dichos sobrevuelos violan las reglas del tráfico aéreo internacional y ponen en grave peligro los vuelos de la aviación civil sobre Chipre. | UN | وهي فــي الوقت نفسه تنتهك قواعــــد الحركة الجوية الدولية وتهدد على نحو خطير رحلات الطيران المدني فوق قبرص. |
Rotación de los contingentes militares mediante el uso de vuelos comerciales regulares, que han demostrado ser más eficaces en función del costo que los vuelos contratados | UN | تناوب الوحدات العسكرية من خلال استخدام رحلات الطيران التجارية العادية، التي ثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة برحلات الطيران المستأجرة |
Entre otras cosas, se han iniciado los vuelos directos, el transporte marítimo, la cooperación postal y los intercambios sobre la seguridad alimentaria. | UN | إذ استهلت، في جملة أمور أخرى، رحلات الطيران المباشرة، والشحن والتعاون البريدي والتبادلات المتعلقة بسلامة الأغذية. |
Asimismo, el aumento de la frecuencia de los vuelos requiere que algunas veces las tripulaciones de los aviones permanezcan en el aeropuerto hasta el día siguiente. | UN | وتتطلب الزيادة أيضا في تواتر عدد رحلات الطيران إقامة أفراد طاقم الطائرات الثابتة الجناحين من حين إلى آخر في مطار بغداد الدولي. |
En 2003 la República Argentina prohibió los vuelos chárter con destino a las Islas. | UN | وفرضت جمهورية الأرجنتين، في عام 2003، حظرا على رحلات الطيران المستأجرة إلى الجزر. |
Hay que apagar el teléfono móvil durante los vuelos. | TED | يجب عليك اغلاق الهاتف خلال رحلات الطيران |
Tim está hablando con Seguridad. Va a revisar los manifiestos de todos los vuelos. | Open Subtitles | لكي يقوم بفحص جميع سجلات رحلات الطيران الواردة إليهم |
Verifica los vuelos chárter. La revisión del equipaje es menos estricta. | Open Subtitles | سنقوم بمراجعة رحلات الطيران العارضة من الأسهل تمرير العملة المطلوبة من خلال التفتيش |
La gente lo inhala al respirar aire reciclado como el de la mayoría de los vuelos comerciales. | Open Subtitles | يحصل عليه الناس من تنفس بمناطق الصناعة مثل رحلات الطيران أيضا |
De acuerdo. Voy a mirar los vuelos. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب لأرى مواعيد رحلات الطيران |
los vuelos fueron cancelados. Las tiendas y las escuelas permanecen cerradas. | Open Subtitles | رحلات الطيران الغيت، المحلات والمدارس بقيت مغلقة |
Alquiler de locales y gastos de vuelos fletados en apoyo de la Comisión Militar Mixta | UN | استئجار المباني وتكاليف رحلات الطيران المؤجرة لدعم اللجنة العسكرية المشتركة |
El número de vuelos observados, disminuyó levemente. | UN | وانخفض عدد رحلات الطيران المسجلة انخفاضا طفيفا. |
Si trabaja con alguien de La Compañía, no querrán que aparezcan sus nombres en ningún manifiesto de vuelo. | Open Subtitles | أن لم يكن يعمل مع أحداً من "الشركة" لأنهم لا تظهر اسمائهم في رحلات الطيران |