Hago un llamamiento al Presidente Rakhmonov y al Sr. Nuri a fin de que tomen las medidas necesarias para la rápida aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وأنا أناشد الرئيس رحمانوف والسيد نوري أن يتخذا التدابير اللازمة للتعجيل في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
El Presidente Rakhmonov reiteró que su Gobierno era partidario de prorrogar el acuerdo de cesación del fuego durante todo el tiempo que duraran las conversaciones entre las partes tayikas. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها. |
El Presidente Rakhmonov reconoció que el conflicto en su país sólo podía resolverse mediante el diálogo político. | UN | وأقر الرئيس رحمانوف بأنه لا يمكن حل النزاع في بلده إلا عن طريق الحوار. |
El Presidente Rajmonov y el Sr. Nuri se reunieron periódicamente. | UN | كما أن الرئيس رحمانوف والسيد نوري يجتمعان بصفة منتظمة. |
El Presidente Rajmonov ha ordenado que se vuelva a determinar el estado de la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري. |
Discurso del Excmo. Sr. Emomali Rahmonov, Presidente de la República de Tayikistán | UN | خطاب فخامة السيد إيمومالي رحمانوف رئيس جمهورية طاجيكستان |
El Presidente Rakhmonov ha sindicado como responsables a elementos criminales y ha declarado que el atentado no obedeció a motivos políticos. | UN | وأسند الرئيس رحمانوف المسؤولية عن تلك المحاولة إلى عناصر إجرامية وذكر أنها ليس لها دوافع سياسية. |
Del 2 al 17 de agosto, se organizaron conversaciones directas entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri. | UN | ٤ - وفي الفترة من ٢ إلى ١٧ آب/اغسطس، جرى الترتيب لمباحثات غير مباشرة بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
El 17 de mayo de 1996 me reuní en Moscú con el Presidente Rakhmonov, que se encontraba allí para asistir a la Cumbre de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ١٤ - وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦، اجتمعت والرئيس رحمانوف في موسكو حيث كان يحضر مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة. |
El Presidente Rakhmonov reiteró la determinación de su Gobierno de encontrar una solución política al conflicto y subrayó la importancia de la MONUT para la estabilización de la situación del país. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف التزام حكومته بالتوصل الى حل سياسي للنزاع، وأكد على أهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في استقرار الحالة في البلد. |
Los representantes de la oposición dijeron que una reunión bien preparada entre el Presidente Sr. Rakhmonov, y el dirigente de la oposición, Sr. Adbullo Nuri, podría constituir un paso importante hacia una solución amplia del problema. | UN | وذكر ممثلو المعارضة أن عقد اجتماع جيد التحضير بين الرئيس رحمانوف وزعيم المعارضة عبد الله نوري يمكن أن يشكل خطوة هامة نحو التوصل إلى حل للمشكلة يكون شاملا. |
Como resultado, el proceso de negociaciones, fomentado por la decisiva participación personal del Presidente Rakhmonov y el líder de la Oposición Tayika Unida (UTO) Sr. Nuri, ha cobrado gran impulso. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عملية التفاوض، التي حركتها لﻷمام المشاركة الشخصية الحاسمة للرئيس رحمانوف والسيد نوري زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، قد اكتسبت زخما قويا. |
El 30 de abril se intentó asesinar al Presidente Rakhmonov durante su visita a Khujand, en la provincia de Leninabad. | UN | في ٣٠ نيسان/أبريل، حدثت محاولة لاغتيال الرئيس رحمانوف أثناء زيارة إلى خوجاند في مقاطعة لينين آباد. |
El Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri firmaron asimismo un Protocolo de entendimiento en el que actuaron como testigos el Sr. Merrem, el Sr. Yeogeny M. Primakov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, y el Sr. Ali Ahbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | كما وقع الرئيس رحمانوف والسيد نوري على بروتوكول للتفاهم المتبادل، شهد عليه كل من السيد ميريم، ووزير خارجية الاتحاد الروسي افجيني بريماكوف، ووزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية علي أكبر ولاياتي. |
He recibido sendas cartas del Presidente Rakhmonov y del Sr. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida, en las que ambos confirman que están de acuerdo en que se cree dicha fuerza mixta de seguridad. | UN | وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه. |
Durante dicha visita prosiguieron las negociaciones en la cumbre entre el Afganistán y Tayikistán, que se iniciaron durante la visita del Jefe de Estado, Presidente del Soviet Supremo de la República de Tayikistán, E. Rakhmonov, a Kabul en agosto de 1993. | UN | وقـد توبعـت أثناء الزيارة محادثات القمة الطاجيكية اﻷفغانية التي كانت قد بدأت خلال زيارة إ. رحمانوف رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، إلى كابول في آب/أغسطس من هذا العام. |
El grupo debía, asimismo, encargarse de los preparativos para que se reunieran el Presidente Rajmonov y el Sr. Nuri. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
El Presidente Rajmonov y el Sr. Nuri acordaron que, como medida inicial, se asignarían a la oposición puestos ejecutivos en 22 ciudades y distritos. | UN | وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة. |
Los Presidentes N. Nazarbaev, A. Akayev, E. Rajmonov e I. Karimov hicieron votos por la pronta recuperación del Presidente S. Niyazov, le expresaron su apoyo y le desearon éxitos en su labor en pro del pueblo de Turkmenistán. | UN | وهنأ الرؤساء نور سلطان نزاربايف وعسكر أكاييف وإمام علي رحمانوف وإسلام كريموف الرئيس نيازوف بمناسبة شفائه وأعربوا عن دعمهم وتمنياتهم له بنجاح جهوده الرامية لتحقيق الخير لشعب تركمانستان. |
El Excmo. Sr. Emomali Rahmonov, Presidente de la República de Tayikistán, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد إيمومالي رحمانوف رئيس جمهورية طاجيكستان خطابا في الجمعية العامة |
25. El Sr. Rahmanov (Turkmenistán) acoge con beneplácito el informe de la DCI y la nota del Secretario General. | UN | ٢٥ - السيد رحمانوف )تركمانستان(: أعرب عن ترحيبه بتقرير وحدة التفتيش المشتركة ومذكرة اﻷمين العام. |
107. En la sesión de apertura, hizo uso de la palabra ante la Comisión el Presidente de la República de Tayikistán, Sr. Emomali Rakhmanov. | UN | ٧٠١ - وفي الجلسة الافتتاحية ، ألقى إيمومالي رحمانوف ، رئيس جمهورية طاجيكستان ، كلمة أمام اللجنة . |