| Es una mujer amable cuando la bondad es ignorada O peor, confundida por debilidad | Open Subtitles | هي إمرأة رحيمة الى الأن عندما تهمل الشفقة أو خطاّ أسوأ، للضّعف. |
| Su señoría es muy amable, pero creo que debemos partir el viernes como hemos planeado. | Open Subtitles | سيادتك رحيمة جدا، لكنني اعتقد باننا يجب ان نرحل في يوم الجمعة كما هو مخطط. |
| Cuento con el apoyo de los Estados Miembros para asegurar que nuestra respuesta a quienes se han visto perjudicados sea compasiva, oportuna y apropiada. | UN | وأعتمد على دعم الدول الأعضاء لضمان أن تكون استجابتنا لأولئك الذين تعرضوا للأذى رحيمة وملائمة وفي الوقت المناسب. |
| Establecí la regla porque yo era permeable, compasiva, muy sensible a la justicia, muy a favor de la justicia. | TED | وكانت القاعدة ، لأنني كنت حساسة ، كنت رحيمة ، كنت حساسة جدا للظلم ، وكنت مؤيدة وبشدة للعدالة. |
| La vida, que puede ser muy compasiva, tuvo piedad de Norma Desmond. | Open Subtitles | الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة أشفقت على حال نورما ديزموند. |
| Y las calles de esta ciudad no son amables con los mendigos sin techo. | Open Subtitles | وصدقيني شوارع هذه المدينة ليست رحيمة بالمتسولين المشرّدين. |
| Un inmigrante que suplica a EE.UU. que sea tan misericordioso con un hijo nativo como lo fue con uno adoptivo. | TED | هذا المهاجر توسل أمريكا لتكون رحيمة بابنها الأصلي كما كانت رحيمة بابنها بالتبني. |
| O tan ingenuamente podemos liberar a Calipso y rezar por que sea piadosa. | Open Subtitles | وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف نستطيع تحرير كاليبسو وندعو أن تكون رحيمة بنا |
| Su Majestad es compasiva e indulgente. | Open Subtitles | صاحبة الجلالة رحيمة ومتسامحة |
| Lady Lucas ha sido muy amable, al ofrecer sus servicios. | Open Subtitles | السيدة لوكاس كانت رحيمة جدا، حيث عرضت خدماتها. |
| Tengo más hombres afuera, en el patio, esperando camas así que cualquier palabra amable les ayudará. | Open Subtitles | وهناك رجال آخرون بالخارج في الساحة فى إنتظار الأسِرّة لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة |
| Este milagro... está tratando de ser amable. | Open Subtitles | المعجزة كلها تحاول أن تكون رحيمة |
| Porque es una mujer amable, y él es un hombre necesitado. | Open Subtitles | لأنها إمرأة رحيمة وهو رجل في حاجة إليها. |
| Anna es extremadamente compasiva. Siempre alimentando perros callejeros. | Open Subtitles | آنا إنسانة رحيمة جدا تطعم التائهين دائما |
| Eres compasiva, virtuosa... No siga. Por favor, no merezco esa conversación. | Open Subtitles | انت رحيمة وفاظلة توقف عن الكلام ان لا استحق هذا اكلام |
| Suéltame ahora y tendré piedad. | Open Subtitles | حررني الآن , وسأكون رحيمة |
| Si me dirigió unas palabras amables es porque me considera humana. | Open Subtitles | إذا تحدثت بضع كلمات رحيمة لي هذا لأنّها أعتبرتني إنسانه |
| ¿No he sido siempre misericordioso con aquellos que se merecen el perdón? | Open Subtitles | ألم أكن رحيمة دائماً مع من يستحق الرحمة؟ |
| Cualquier mujer que haya sido lo suficientemente piadosa para permitirte llegar a su cama merece algo mejor que ser insultada a espaldas de ella. | Open Subtitles | أي امرأة رحيمة ما يكفي لتسمح لك مشاطرة سريرها تستحق أكثر من الإهانة خلف ظهرها |
| Deberías dar las gracias de que Qetesh sea tan indulgente. | Open Subtitles | يجدر بك أن تكون شاكراً لأن (كاتيش) رحيمة.. |
| Madre entregada, esposa fiel, y líder compasivo. | Open Subtitles | أمُاً مُخلِصة، زوجةً وَفيّة، قائِدَةً رحيمة. |
| La Iglesia es misericordiosa... siempre acoge a las ovejas descarriadas. | Open Subtitles | .. الكنيسة رحيمة دائماً ما ترحب بالخراف الضالة |
| Supongo que incluso un liberal como Hesselboe tiene corazón. | Open Subtitles | يبدو ان حتى الليبراليين مثل هيسيلبو ذوي قلوب رحيمة |
| Debemos ser misericordiosos con los impíos. | Open Subtitles | يجب أن تكوني رحيمة بالأشرار |
| El Comité celebra la introducción de capacitación en cuestiones relacionadas con el género para oficiales de policía y el establecimiento de tribunales en los que no se discrimina a la víctima. | UN | ١٣٧ - وترحب اللجنة ببدء تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لضباط الشرطة وبإنشاء " محاكم رحيمة بالضحايا " . |