10. La Subcomisión acogió con beneplácito la elección de Ulrich Huth como Presidente por un período de dos años a partir de 2010. | UN | 10- رحَّبت اللجنة الفرعية بانتخاب أولريخ هوت رئيسا لها لمدة سنتين، ابتداء من عام 2010. |
Las opiniones del sistema se han consolidado sobre la base de los aportes de las organizaciones que participan en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, que acogió con beneplácito el examen amplio de la gestión del riesgo. | UN | وجرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحَّبت بالاستعراض الشامل لإدارة المخاطر. |
En ese contexto, acogió con beneplácito especialmente el hecho de que algunos países ya habían comenzado el proceso de uso de la matriz y los materiales de apoyo elaborados por el Grupo de Expertos; | UN | وفي هذا السياق، رحَّبت على وجه الخصوص ببدء بعض البلدان بالفعل عملية استخدام النموذج والمواد الداعمة التي وضعها فريق الخبراء؛ |
acogió con satisfacción el Plan Nacional de Acción contra la Trata de Personas y la preparación de un nuevo plan de derechos humanos. | UN | كما رحَّبت بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وبإعداد خطة جديدة بشأن حقوق الإنسان. |
La Experta independiente celebra las medidas recientes adoptadas para hacer frente a la falta de personal calificado en el poder judicial. | UN | وقد رحَّبت الخبيرة المستقلة بالتطورات الأخيرة التي شهدها البلد فيما يتعلق بمعالجة مشكلة النقص في عدد العاملين المؤهلين في جهاز القضاء. |
12. Los cinco órganos de tratados acogieron con beneplácito el diálogo franco, abierto y constructivo establecido con la delegación de la República Checa. | UN | 12- رحَّبت خمس هيئات معاهدات بالحوار الصريح، المفتوح، البنَّاء، الذي أجري مع وفد الجمهورية التشيكية. |
La Administradora acogió con beneplácito el debate informativo y la respuesta positiva al proceso de desarrollo del nuevo plan. | UN | 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة. |
En ese período de sesiones, la Comisión acogió con beneplácito las recomendaciones y conclusiones que figuraban en el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وفي تلك الدورة، رحَّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظةً أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم القيام فيها بمزيد من العمل لتعزيز تفسيرها بصيغة موحَّدة وتنفيذها على نحو فعَّال. |
La Administradora acogió con beneplácito el debate informativo y la respuesta positiva al proceso de desarrollo del nuevo plan. | UN | 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة. |
36. Durante su 67º período de sesiones el Comité acogió con beneplácito la determinación expresada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de mejorar la situación relativa al personal a que se había referido el anterior informe anual. | UN | 36- رحَّبت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، بإعلان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الالتزام بتحسين حالة الموارد من الموظفين التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السنوي الأخير. |
36. Durante su 67º período de sesiones el Comité acogió con beneplácito la determinación expresada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de mejorar la situación relativa al personal a que se había referido el anterior informe anual. | UN | 36- رحَّبت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، بإعلان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الالتزام بتحسين حالة الموارد من الموظفين التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السنوي الأخير. |
En este sentido, Egipto acogió con beneplácito la propuesta presentada por el Secretario General de las Naciones Unidas de celebrar una conferencia internacional para examinar los medios de eliminar los peligros nucleares. La Asamblea General brindó apoyo a esa propuesta con la aprobación de la resolución 54/282. | UN | وفي هذا الإطار رحَّبت مصر باقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بعقد مؤتمر دولي لبحث سُبُل القضاء على المخاطر النووية - وهو الاقتراح الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 54/282. |
En este contexto, el Comité acogió con beneplácito la creación de polos y centros de excelencia, la base logística regional y las distintas agrupaciones en el marco del Consejo para la Paz y la Seguridad en África Central y la CEEAC. | UN | وفي هذا الإطار، رحَّبت اللجنة بإنشاء أقطاب ومراكز التفوق، والمستودع اللوجستي الإقليمي، فضلاً عن مختلف التجمعات القائمة في إطار مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا التابع للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
La Asamblea General, en su resolución 64/164, acogió con beneplácito la labor de la Relatora Especial y le pidió que le presentara un informe provisional en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | 2 - وقد رحَّبت الجمعية العامة، في قرارها 64/164 بعمل المقرِّرة الخاصة، وطلبت إليها أن تقدِّم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
i) acogió con beneplácito el interés y la voluntad de los países y organismos de contribuir a esta labor y participar en el grupo de expertos previsto; | UN | (ط) رحَّبت بما أبدته البلدان والوكالات من اهتمام واستعداد للإسهام في هذا العمل والمشاركة في فريق الخبراء المقرر تشكيله؛ |
382. Argelia acogió con satisfacción el interés de Malawi por promover y respetar los derechos humanos. | UN | 382- رحَّبت الجزائر بالتزام ملاوي بتعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
59. En su 25º período de sesiones, el OSE acogió con satisfacción los progresos realizados por las Partes en las actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención. | UN | 59- رحَّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الخامسة والعشرين، بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
42. La India, que celebra el constante interés de la ONUDI en sus tres prioridades temáticas interrelacionadas, otorga gran importancia a la equidad. | UN | 42- وختمت بالقول إن الهند التي رحَّبت بتركيز اليونيدو المستمر على أولوياتها المواضيعية الثلاث المترابطة تعلّق أهمية كبرى على الإنصاف. |
El 15 de abril, ambas tribus acogieron con beneplácito el resultado de la mediación, poniendo fin de esa manera a semanas de tensión. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، رحَّبت كلتا القبيلتين بنتائج الوساطة، مما وضع حداً لأسابيع من التوتر. |
Varias delegaciones vieron con agrado las medidas positivas adoptadas por el Uruguay desde el restablecimiento de la democracia en 1985, la aprobación de una ley de creación de una institución nacional de derechos humanos y la adopción de medidas para eliminar la pobreza. | UN | ورحَّبت وفود عدة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها أوروغواي منذ إعادة الديمقراطية في عام 1985، وباعتماد تشريعات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، كما رحَّبت تلك الوفود بالجهود التي تبذلها أوروغواي من أجل القضاء على الفقر. |
Sudáfrica había acogido con satisfacción esas resoluciones judiciales y ya había adoptado medidas para aplicarlas. | UN | وقد رحَّبت جنوب أفريقيا بهذين الحكمين واتخذت بالفعل خطوات لتنفيذهما. |
Por ejemplo, en el Sudán, aunque las mujeres acogieron con satisfacción la introducción de cocinas a gas propano líquido, más limpias, de uso más rápido y fácil que las cocinas a leña, muchos volvieron a sus cocinas a carbón, a pesar de que el costo del carbón era superior. | UN | وعلى سبيل المثال ففيما رحَّبت النساء بالسودان بإدخال مواقد غاز البروبين المسال وهي تتسم بمزيد من النظافة والسرعة وسهولة الاستخدام عن مواقد حطب الوقود، إلاّ أن الكثيرات عُدن إلى استخدام مواقد الفحم برغم ارتفاع كلفة وقود الفحم النباتي. |
celebró la construcción en curso de un centro de detención nuevo y amplio, diseñado para promover la reintegración de los presos en la sociedad, y las medidas recientes para ampliar el acceso de los reclusos a la atención de salud. | UN | ورحَّبت بالمشروع الجاري تنفيذه والمتعلق ببناء سجن كبير بغية تشجيع إعادة التنشئة الاجتماعية للسجناء، كما رحَّبت بالخطوات التي اتخذتها بنما في الفترة الأخيرة لتعزيز فرص حصول نزلاء السجون على الرعاية الصحية. |
Se dio la bienvenida a la ISNET, la entidad que más recientemente había adquirido la condición de observador permanente ante la Comisión. | UN | كما رحَّبت بالشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء كأحدث مراقب دائم لدى اللجنة. |