4. El ACNUDH ha recibido información de cinco Estados Miembros -el Japón, el Líbano, Mauricio, el Senegal y Venezuela- en respuesta a la nota verbal enviada el 12 de septiembre de 2005. | UN | 4- وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من خمس دول أعضاء، هي السنغال وفنزويلا ولبنان وموريشيوس واليابان، رداً على المذكرة الشفوية التي أُرسلت في 12 أيلول/سبتمبر 2005. |
24. Mediante carta de 22 de enero de 1997 al Representante Permanente, se transmitió en nombre de los Relatores Especiales la siguiente nota en respuesta a la nota verbal 18/97 de 20 de enero de 1997: | UN | ٤٢- وفي رسالة مؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ موجهة إلى الممثل الدائم أحيلت المذكرة التالية بالنيابة عن المقررين الخاصين رداً على المذكرة الشفوية ٨١/٧٩ المؤرخة ٠٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١: |
Respuesta de los Estados ante la presentación de la Federación de Rusia. en respuesta a la nota verbal del Secretario General, se recibieron comunicaciones del Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos de América, el Japón y Noruega. | UN | 58 - ردود فعل الدول على البيان الروسي - رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام، وردت رسائل من الدانمرك، وكندا، والنرويج، والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
3. En el momento de publicarse el presente informe, el ACNUDH había recibido información de cinco Estados Miembros -el Japón, el Líbano, Mauricio, el Senegal y Venezuela- en respuesta a la nota verbal enviada el 12 de septiembre de 2005. | UN | 3- وحتى صدور هذا التقرير، تلقت المفوضية السامية معلومات من خمس دول أعضاء، هي السنغال وفنزويلا ولبنان وموريشيوس واليابان، رداً على المذكرة الشفوية التي أُرسلت في 12 أيلول/سبتمبر 2005. |
24. El Gobierno del Líbano, en respuesta a la nota verbal, informó al ACNUDH que había tomado nota de la resolución 2005/26 de la Comisión y que su Ministerio de Salud Pública adoptaría las medidas que se consideraran apropiadas. | UN | 24- أبلغت حكومة لبنان، رداً على المذكرة الشفوية، المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأنها أحاطت علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/26 وأن وزارة الصحة العامة اللبنانية ستتخذ إجراءات عند الاقتضاء. |
Incluye información recibida de la Argentina y Guatemala en respuesta a la nota verbal remitida a los Estados Miembros en la que se les solicitó que facilitaran información pertinente sobre las actividades realizadas y los eventos organizados en celebración del Día Internacional para el Derecho a la Verdad en relación con las Violaciones Graves de los Derechos Humanos y para la Dignidad de las Víctimas. | UN | وتتضمن معلومات واردة من الأرجنتين وغواتيمالا رداً على المذكرة الشفوية المرسلة إلى الدول الأعضاء لكي تطلب منها تقديم المعلومات ذات الصلة المتعلقة بأي أنشطة تمت وأحداث نظِّمت فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا. |
14. El análisis contiene el presente informe se refiere a aspectos del tráfico, el traslado y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos, y de los factores que contribuyen a ello, se basa en la información recibida en respuesta a la nota verbal y a las cartas antes mencionadas. | UN | ٤١- والتحليل الوارد في هذا التقرير بشأن جوانب الاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة ونقلها وإلقائها بصورة غير مشروعة والعوامل المساعدة على ذلك معتمد على المعلومات المقدمة رداً على المذكرة الشفوية والرسائل التي سلفت الاشارة اليها. |
en respuesta a la nota verbal y a la carta, de 19 de abril de 1996, que les transmitió el Centro de Derechos Humanos. | UN | ٦- وقد تلقى المقرر الخاص - واستفاد من - معلومات مقدمة من الحكومات وكذلك من المنظمات غير الحكومية)١( رداً على المذكرة الشفوية وعلى الرسالة اللتين أرسلهما مركز حقوق اﻹنسان بتاريخ ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
El Dr. Kocou Arsène Capo-Chichi ha sido designado como candidato de Benin a la Corte Penal Internacional en respuesta a la nota verbal del Secretario General de 13 de septiembre de 2002 y de conformidad con el artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وقع الاختيار على الدكتور كوكو أرسين كابو - شيشي ليكون مرشح بنن لعضوية المحكمة الجنائية الدولية، رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، ووفقا للمادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En el presente informe también se incluye información de Mauricio, en respuesta a la nota verbal, enviada el 9 de mayo de 2005 a raíz de la aprobación de la resolución 2005/3 de la Comisión, que llegó tarde para ser incluida en el documento E/CN.4/2006/12. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً معلومات مقدمة من موريشيوس رداً على المذكرة الشفوية التي أرسلت في 9 أيار/مايو 2005 عقب اتخاذ قرار اللجنة 2005/3، وهي معلومات وردت في وقت متأخر بحيث لم يتسنّ إدراجها في الوثيقة E/CN.4/2006/12. |
La última sección del informe consiste en un somero panorama de las contribuciones recibidas en respuesta a la nota verbal y la carta enviada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) el 4 de junio de 2008, en la que se invitaba a los interesados a que aportasen su contribución en relación con las cuestiones determinadas en la resolución 6/13. | UN | ويقدم الفصل الأخير من التقرير لمحة عامة مختصرة عن الإسهامات التي تلقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رداً على المذكرة الشفوية والرسالة اللتان وجهتهما المفوضية في 4 حزيران/يونيه 2008 تطلب فيهما من أصحاب المصلحة تقديم إسهامات بشأن المسائل المذكورة في القرار 6/13. |
La última sección del informe consiste en una breve visión general de las contribuciones recibidas en respuesta a la nota verbal y la carta enviada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) el 7 de mayo de 2009 de conformidad con el párrafo 9 de la resolución 10/29. | UN | ويتضمن القسم الأخير من التقرير لمحة عامة مختصرة عن الإسهامات التي وردت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رداً على المذكرة الشفوية والرسالة اللتين وجهتهما المفوضية في 7 أيار/مايو 2009 عملاً بالفقرة 9 من القرار 10/29. |
en respuesta a la nota verbal de fecha 4 de febrero de 2011, tengo el honor de transmitirle el informe del Gobierno de Panamá, adjunto como anexo, sobre las medidas adoptadas para aplicar efectivamente las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) del Consejo de Seguridad en relación a la República Islámica del Irán. | UN | رداً على المذكرة الشفوية المؤرخة 4 شباط/فبراير 2011، يشرفني أن أحيل إليكم تقرير حكومة بنما، الوارد في المرفق الأول، عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعلي لقرارات مجلس الأمن 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008)، و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas y, en referencia a la nota HC-33-10, de fecha 17 de marzo de 2010 enviada en respuesta a la nota 110 de la Misión de Cuba, de fecha 1º de marzo de 2010, estima necesario formular una serie de consideraciones. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة، وتعرب على رأيها، بالإشارة إلى مذكرة البعثة رقم ب م-33-10 المؤرخة 17 آذار/مارس 2010، التي صدرت رداً على المذكرة رقم 110 لبعثة كوبا المؤرخة 1 آذار/مارس 2010، بأن هناك ضرورة للإفصاح عن بعض الاعتبارات. |