La Secretaría sugirió también que tal vez la República Islámica del Irán desease presentar una respuesta por escrito a otra pregunta que se había planteado en la 34ª reunión del Comité. | UN | وقد اقترحت الأمانة أيضاً أن جمهورية إيران الإسلامية قد ترغب في أن تقدم رداً مكتوباً لسؤال آخر أُثير في الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus recomendaciones, si las hubiere, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
El Gobierno del Iraq facilitó una respuesta escrita (A/C.3/55/5) al informe provisional del Relator Especial a la Asamblea General (A/55/294). | UN | وقدمت حكومة العراق رداً مكتوباً (A/C.3/55/5) على التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/55/294). |
9. Dentro de [x] semanas de la fecha de la formulación de la constatación preliminar, la Parte de que se trate podrá presentar otra exposición por escrito. | UN | 9- يجوز للطرف المعني، خلال [س] أسابيع من تاريخ إصدار استنتاج أولي، أن يقدم رداً مكتوباً آخر. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Durante la sesión plenaria del 12 de noviembre de 2007 usted me solicitó una respuesta por escrito a la carta de 7 de noviembre de 2007 de la Red de la CEDAW de los Países Bajos acerca del alcance jurídico de la Convención. | UN | وفي أثناء الجلسة العامة المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، طلبتم مني عندئذ رداً مكتوباً على رسالة الشبكة الهولندية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بشأن النطاق القانوني للاتفاقية. |
1. El Estado parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones, y le enviará una respuesta por escrito que incluya información sobre las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. El Estado parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones y le enviará una respuesta por escrito que incluya información sobre las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. El Estado parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus recomendaciones, si las hubiere, y le enviará una respuesta por escrito que incluya información sobre las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. El Estado parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus recomendaciones, si las hubiere, y le enviará una respuesta por escrito que incluya información sobre las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. El Estado parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones y le enviará una respuesta por escrito que incluya información sobre las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
133. El jefe de la delegación iraní indicó que la República Islámica del Irán consideraría seriamente todas las recomendaciones y presentaría una respuesta por escrito a los Estados que habían formulado preguntas concretas. | UN | ١٣٣- وقال رئيس الوفد الإيراني إن جمهورية إيران الإسلامية ستأخذ جميع التوصيات مأخذ الجد وستقدم رداً مكتوباً على الأسئلة المحددة التي طرحتها الدول. |
6. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones de medidas correctivas, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 6- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones de medidas correctivas, y enviará al Comité, preferiblemente en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها، ويفضل أن تقوم بذلك خلال ستة أشهر. |
2. El Estado Parte dará la debida consideración al dictamen del Comité, así como a sus eventuales recomendaciones de medidas correctivas, y enviará al Comité, preferiblemente en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito que incluya información sobre toda medida que se haya adoptado a la luz del dictamen y las recomendaciones del Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها، ويفضل أن تقوم بذلك خلال ستة أشهر. |
244. El Representante Permanente del Canadá ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra indicó que su país había presentado una respuesta por escrito en la que se trataban las 68 recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo, así como otras recomendaciones presentadas por escrito por los Estados que no habían podido intervenir en el examen debido a las limitaciones de tiempo. | UN | 244- أشار الممثل الدائم لكندا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أن كندا قدمت رداً مكتوباً تناول 68 توصية من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، وكذا التوصيات الأخرى المقدمة كتابة من الدول التي لم تتمكن من أخذ الكلمة أثناء الاستعراض بسبب القيود الزمنية. |
40. La pregunta 9 sobre las esterilizaciones forzadas no ha recibido una respuesta escrita, pero el Comité observa con agrado que la delegación ha asegurado que la situación se ha rectificado, y que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) está satisfecho por el desenlace de la causa A. W. c. Hungría. | UN | 40- وقال إن الدولة الطرف لم تقدم رداً مكتوباً على السؤال 9 المتعلق بالتعقيم القسري، لكن اللجنة تعرب عن ارتياحها للضمانات التي قدمها الوفد بأن الحالة قد صُحِّحت، ولأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن ارتياحها إزاء الحكم الصادر بشأن قضية أ. |
El 11 de agosto de 2010, la familia del Sr. Saidov recurrió directamente a la Defensora del Pueblo sobre los Derechos Humanos, Sayora Rashidova, que se reunió con la familia y prometió estudiar la situación. Sin embargo, el 9 de noviembre de 2010 envió una respuesta escrita a la familia, informándole de que la Defensoría del Pueblo no tenía jurisdicción sobre el asunto. | UN | ورفعت أسرة السيد سايدوف في 11 آب/أغسطس 2010 دعوى استئناف مباشرة إلى أمينة المظالم المعنية بحقوق الإنسان، سايورا رشيدوفا، التي قابلت الأسرة ووعدتها ببحث الوضع، إلا أنها أرسلت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 رداً مكتوباً إلى الأسرة أبلغتها فيه بأن مكتبها ليس مختصاً للنظر في المسألة. |
10. En el plazo de [...] semanas desde la formulación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar otra exposición por escrito. | UN | 10- يجوز للطرف المعني، خلال [...] أسابيع من تاريخ إصدار الاستنتاج الأولي، أن يقدم رداً مكتوباً آخر. |