Además, recibió una respuesta del Gobierno sobre casos transmitidos en 1995. | UN | وتلقى المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك رداً من الحكومة بشأن حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١. |
78. El Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a su comunicación. | UN | 78- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على هذه الرسالة. |
El Relator Especial ha recibido una respuesta de Alemania en la que se anuncia la pronta comunicación de una respuesta detallada. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً. |
La Secretaría todavía no ha recibido una respuesta de la Parte a las demás preguntas. | UN | ولا تزال الأمانة تنتظر تلقي رداً من الطرف على التساؤلات الأخرى. |
A primeros de diciembre de 2006, se habían recibido solamente 36 respuestas de los gobiernos a esas comunicaciones. | UN | وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 لم أتلقّ سوى 36 رداً من الحكومات على تلك الرسائل. |
100. El Relator Especial espera la respuesta del Gobierno a esta comunicación. | UN | الملاحظــات 99- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته. |
64. No se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno en relación con la denuncia general. | UN | 64- ولم يتلق الفريق العامل رداً من الحكومة على الإدعاء العام. |
Sin embargo, el Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a sus otras comunicaciones. | UN | ومع ذلك، ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسائله الأخرى. |
Entre las pruebas figura una respuesta del Banco Central de Turquía que confirma la exactitud de las cantidades mencionadas en la lista. | UN | وتشمل الأدلة رداً من مصرف تركيا المركزي يؤكد فيه صحة المبالغ المشار إليها في القائمة. |
El Sr. Cardon contestó que el procedimiento especial siempre podía recibir información y enviar comunicaciones en las que se pedía una respuesta del gobierno en cuestión. | UN | وأجاب السيد كاردون بأنه يبقى في إمكان المقرر الخاص الحصول على معلومات وإصدار بلاغات يطلب فيها رداً من الحكومة. |
Esto significa que la alegación del autor debe tener suficiente fundamento de hecho para requerir una respuesta del Estado Parte. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف. |
El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido una respuesta del Gobierno. | UN | ويأسف الفريق العامل لعدم تلقيه رداً من الحكومة. |
El Embajador indicó que estudiaría los dictámenes pronunciados en los casos citados y solicitaría una respuesta de la capital. | UN | وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته. |
Todas las evaluaciones independientes requieren una respuesta de la dirección y se incluirá información al respecto en el informe anual sobre el plan estratégico. | UN | وتتطلب جميع التقييمات المستقلة رداً من الإدارة وسيفاد بالمتابعة في التقرير السنوي عن الخطة الاستراتيجية. |
La Secretaría había solicitado que se aclararan los datos del tetracloruro de carbono correspondientes a 2005 y 2006, pero todavía no había recibido una respuesta de la Parte. | UN | وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف. |
Se recibieron doce respuestas de ocho organizaciones intergubernamentales, un gobierno, una organización no gubernamental, un investigador y un banco de desarrollo regional. | UN | وقد تم تلقى 12 رداً من ثماني منظمات حكومية دولية، وحكومة واحدة، ومنظمة غير حكومية، وباحث ومصرف تنمية إقليمي واحد. |
Hasta la fecha se han recibido 14 respuestas de gobiernos. | UN | وقد ورد حتى اﻵن ٤١ رداً من الحكومات. |
Se recibieron 80 respuestas de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales de todas partes del mundo. | UN | وقد ورد نحو 80 رداً من منظمات غير حكومية دولية ومنظمات غير حكومية إقليمية ومنظمات غير حكومية محلية من جميع أرجاء العالم. |
163. El Relator Especial espera la respuesta del Gobierno a esta comunicación. | UN | 162- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على هذه المعلومات. |
299. No se recibió ninguna respuesta del Gobierno acerca de esta denuncia general. | UN | 299- ولم يتلق الفريق العامل رداً من الحكومة على هذا الإدعاء العام. |
El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido respuesta alguna del Gobierno. Deliberaciones | UN | ويأسف الفريق العامل لأنه لم يتلق رداً من الحكومة. |
El Comité recibió posteriormente la respuesta de uno de estos Estados que, sin embargo, no proporcionaba tal información. | UN | وتلقت اللجنة لاحقاً رداً من إحدى هاتين الدولتين لكنها لم تقدم هذه المعلومات. |
Durante los alegatos orales, algunas de las partes plantearon nuevas cuestiones jurídicas que exigían respuesta de la parte opositora. | UN | وخلال المرافعات الشفوية، أثار بعض الأطراف مسائل قانونية جديدة التي استدعت رداً من جانب الأطراف المقابِلة. |
89. El Relator Especial también pidió al Gobierno que respondiera a las denuncias que había recibido acerca de las demandas interpuestas por la Sra. Megawati Soekarnoputri contra el Gobierno tras su presunta destitución como dirigente democráticamente elegida del Partai Demokratik Indonesia (PDI). | UN | ٩٨- كما التمس المقرر الخاص رداً من الحكومة على الادعاءات التي كان قد تلقاها فيما يتعلق بالدعاوى القضائية التي أقامتها السيدة ميغاواتي سوكارنوبوتري ضد الحكومة بعد ازاحتها المزعومة عن منصبها كزعيمة منتخبة ديمقراطياً للحزب الديمقراطي الاندونيسي. |