ويكيبيديا

    "ردا على البيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a la declaración
        
    • respondiendo a la declaración
        
    • para responder a la declaración
        
    • como respuesta al alto el
        
    • en respuesta a una declaración
        
    Esta decisión del Consejo fue en respuesta a la declaración formulada por el representante de Fiji. UN وجاء قرار المجلس ردا على البيان الذي أدلى به ممثل فيجي.
    Tengo el honor de remitir adjunto un documento que contiene los puntos principales de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán, en respuesta a la declaración arriba mencionada de las autoridades de Tayikistán. UN وأتشرف بأن أرفق طي هذا وثيقة تتضمن النقاط الرئيسية التي وردت في بيان أصدرته وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية ردا على البيان المذكور أعلاه الصادر عن سلطات طاجيكستان.
    Sr. Jeremić (Serbia) (habla en inglés): en respuesta a la declaración formulada hoy por el Primer Ministro de Albania, quisiera decir lo siguiente. UN السيد يرميتش (صربيا) (تكلم بالانكليزية): ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس وزراء ألبانيا، أود أن أذكر ما يلي.
    50. respondiendo a la declaración del representante del Sudán relativa al régimen fiscal de los nacionales del Sudán que son funcionarios de las Naciones Unidas, la oradora dice que se pidieron aclaraciones a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que había puesto de relieve la cuestión. UN ٠٥ - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به ممثل السودان. فيما يخص مسألة فرض ضرائب على المواطنين السودانيين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة، أنه قد طلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، التي لفتت الانتباه إلى هذه القضية، تقديم توضيح بهذا الشأن.
    Sr. Haque (Pakistán) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para responder a la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la India en las primeras horas de esta noche, en la cual acusó al Pakistán de una hostilidad compulsiva hacia su país. UN السيد حق )تكلم بالانكليزية(: إنني أتكلم ردا على البيان الذي أدلى به وزير خارجية الهند في وقت مبكر من هذا المساء، والذي اتهم فيه باكستان بشن أعمال عدائية قسرية على بلده.
    Desearía que se deje constancia de la declaración que sigue, hecha en respuesta a la declaración formulada hoy por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia, Sr. Branko Crvenkovski, durante el debate general en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de la Naciones Unidas. UN أود أن أسجل البيان التالي ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، السيد برانكو كرفينكوفسكي، خلال المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Desearía que se deje constancia de la declaración que sigue, hecha en respuesta a la declaración formulada hoy por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia, Sr. Gjorge Ivanov, durante el debate general en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de la Naciones Unidas. UN أود أن أسجل البيان التالي ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فخامة السيد جورجي إيفانوف، خلال المناقشة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها الرابعة والستين.
    en respuesta a la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia publicada el 24 de febrero de 2014, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania estima necesario formular la siguiente declaración. UN ردا على البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 شباط/ فبراير 2014، ترى وزارة خارجية أوكرانيا من الضروري إعلان ما يلي:
    El 12 de marzo, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema y oyó una declaración del Viceprimer Ministro del Iraq, en respuesta a la declaración introductoria hecha por el Presidente en nombre del Consejo y a las preguntas e inquietudes expresadas por sus miembros en el curso de las deliberaciones del Consejo durante el día anterior. UN وفي ١٢ آذار/مارس ، واصل مجلس اﻷمن نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به نائب رئيس وزراء العراق ، ردا على البيان الاستهلالي الذي أدلى به الرئيس نيابة عن المجلس وعلى ما طرحه اﻷعضاء من أسئلة وما أعربوا عنه من شواغل في سياق مداولات المجلس في اليوم السابق .
    El 12 de marzo, el Consejo continuó su examen del tema y oyó una declaración del Viceprimer Ministro del Iraq, en respuesta a la declaración introductoria hecha por el Presidente en nombre del Consejo y a las preguntas e inquietudes expresadas por sus miembros en el curso de las deliberaciones del Consejo durante el día anterior. UN وفي ١٢ آذار/مارس ، واصل المجلس نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به نائب رئيس وزراء العراق، ردا على البيان الاستهلالي الذي أدلى به الرئيس نيابة عن المجلس وعلى ما طرحه اﻷعضاء من أسئلة وما أعربوا عنه من شواغل في سياق مداولات المجلس في اليوم السابق .
    37. El Sr. VENUSTE (Rwanda) dice, en respuesta a la declaración efectuada por el representante de Irlanda en nombre de la Unión Europea, que su delegación rechaza la evaluación de la situación de su país por considerarla adversa para el goce de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ٣٧ - السيد فينوستي )رواندا(: قال، ردا على البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي، إن وفده يدحض تقييم الحالة في بلاده بوصفها معادية للتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Sr. Motomura (Japón) (habla en inglés): en respuesta a la declaración que acaba de hacer el representante de la República Democrática Popular de Corea, quisiera aprovechar esta oportunidad en nombre del Gobierno del Japón para ejercer el derecho de réplica. UN السيد موتومورا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): ردا على البيان الذي أدلى به للتو ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود باسم حكومة اليابان أن أغتنم هذه الفرصة لممارسة حق الرد.
    Sra. Grollová (República Checa) (habla en inglés): Quisiera hacer una breve intervención sobre lo que acaba de decir mi colega de Cuba en respuesta a la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Checa. UN السيدة غرولوفا (الجمهورية التشيكية) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على ما قاله زميلي من كوبا ردا على البيان الذي أدلى به وزير الخارجية التشيكي.
    El Sr. Kadiri (Marruecos), en respuesta a la declaración de Argelia, dice que deplora que este país mencione una cuestión humanitaria para explicar su tesis sobre la solución de la controversia del Sáhara, que él ha creado 30 años atrás y trata de alimentar artificialmente en los foros internacionales. UN 67 - السيد القادري (المغرب): تكلم ردا على البيان الذي أدلت به الجزائر، فأعرب عن أسفه لأن الأخيرة تستغل مسألة إنسانية لعرض نظرية تتعلق بتسوية الخلاف الخاص بالصحراء، الذي أوجدته منذ 30 سنة، وتحاول إذكاءه في المحافل الدولية بصورة غير طبيعية.
    Sr. Mammadov (Azerbaiyán) (habla en inglés): Me gustaría ejercer el derecho de réplica en respuesta a la declaración que formuló el Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia ante la Asamblea General, el 25 de septiembre. UN السيد مامادوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أمارس حق الرد، ردا على البيان الذي أدلى به وزير خارجية أرمينيا أمام الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر.
    Sr. Hill (Australia) (habla en inglés): en respuesta a la declaración nacional que formuló el representante de Singapur en relación con este tema del programa el 10 de diciembre (véase A/62/PV.65), Australia quisiera expresar sus opiniones sobre la legislación que se aplica al paso en tránsito en estrechos internacionales. UN السيد هِل (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): تود أستراليا، ردا على البيان الوطني الذي أدلى به ممثل سنغافورة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في 10 كانون الأول/ديسمبر (انظر A/62/PV.65)، أن تعرب عن آرائها بشأن القوانين المطبقة على المرور العابر في المضايق الدولية.
    67. respondiendo a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea en la sesión precedente, la oradora dice que la cuestión de la pena de muerte se debe considerar en el contexto de la tradición histórica y la realidad actual de cada país. UN 67 - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة باسم الاتحاد الأوروبي أن قضية عقوبة الإعدام من القضايا التي ينبغي النظر فيها في سياق التقاليد التاريخية لكل بلد وواقعه المعاصر.
    2. El Sr. Bigot (Observador de Côte d ' Ivoire), respondiendo a la declaración formulada por la delegación de Italia en la sesión anterior, dice que, en realidad, existe un desequilibrio en los requisitos sobre carga de la prueba para los cargadores en contraposición con los porteadores. UN 2- السيد بيغوت، (المراقب عن كوت ديفوار): قال ردا على البيان الذي ألقاه وفد إيطاليا في الجلسة السابقة، بأنه كان هناك في الحقيقة عدم توازن في مسؤولية شروط الإثبات بالنسبة للشاحن مقابل الناقل.
    88. El Sr. Canay (Turquía), respondiendo a la declaración del representante de Grecia, dice que su delegación lamenta la politización de la Tercera Comisión y las tentativas de difundir una interpretación selectiva y unilateral de la historia. UN 88 - السيد كاناي (تركيا): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل اليونان، قال إن وفد بلده يأسف لتسييس اللجنة الثالثة والمحاولات الرامية إلى نقل تفسير انتقائي وأحادي للتاريخ.
    Sr. Okuda (Japón) (habla en inglés): Por supuesto, intervengo para responder a la declaración que acaba de formular el representante de la República Popular Democrática de Corea. UN السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بطبيعة الحال، ستكون الملاحظات التي سأدلي بها ردا على البيان الذي أدلى به من فوره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea como respuesta al alto el fuego ordenado por el Presidente Prachanda del Partido Comunista de Nepal (Maoísta) UN البيان الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي ردا على البيان المتعلق بوقف إطلاق النار الذي أدلى به الرئيس براتشندا، الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)
    43. El Sr. MICHA ONDO BILE (Guinea Ecuatorial), en respuesta a una declaración efectuada por el representante de Irlanda en nombre de la Unión Europea, dice que es fácil criticar, pero que su país es una democracia incipiente con poca experiencia. UN ٤٣ - السيد ميشا أوندو بيلي )غينيا الاستوائية(: قال، ردا على البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي، إنه من السهل توجيه النقد، ولكن بلده حديث عهد بالديقمراطية وقليل الخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد