ويكيبيديا

    "رده على الإخطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su respuesta a la notificación
        
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    51. En su respuesta a la notificación hecha en virtud del artículo 34, el reclamante afirmó que había recibido algunos pagos de la Iraqi Airways y que sólo quedaba pendiente la suma de 78.300 libras egipcias. UN 51- وذكر صاحب المطالبة، في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، أنه تلقى بعض المدفوعات من الخطوط الجوية العراقية وأنه لم يبق سوى مبلغ 300 78 جنيه مصري مستحقاً.
    En su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante redujo la cantidad total por otras pérdidas a 2.609.939 dinares. UN وقد خفض صاحب المطالبة، في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، مجموع المبلغ المطالب به تعويضاً عن الخسائر الأخرى إلى 939 609 2 ديناراً كويتياً.
    453. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 2.706.293 riyals la cantidad reclamada en concepto de gastos de hospedaje del Palacio del Emirato. UN 453- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، خفض صاحب المطالبة المبلغ المُطالب به لنفقات بيت الضيافة التابع لقصر الإمارة إلى 293 706 2 ريالاً سعودياً.
    464. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó a 51.110.983 riyals la cantidad reclamada. UN 464- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، رفع صاحب المطالبة المبلغ المُطالب به إلى 983 110 51 ريالاً سعودياً.
    471. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo la cantidad reclamada a 5 millones de riyals. UN 471- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، خفض صاحب المطالبة مطالبته إلى 000 000 5 ريال سعودي.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 la TJV manifiesta que, pese a la celebración de varias reuniones con el MEA, no fue posible llegar a un acuerdo sobre las condiciones para la reanudación del contrato, por lo que éste quedó rescindido. UN ويذكر المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أنه على الرغم من عدة اجتماعات عقدت مع وزارة الكهرباء والمياه، لم يتمكن الجانبان من الاتفاق على شروط استئناف تنفيذ العقد ما أدى إلى إنهائه.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TJV trató de incrementar a 3.030.448 dinares kuwaitíes su reclamación por pérdida de gastos generales y a 12.587.395 dinares kuwaitíes su reclamación por lucro cesante. UN وحاول المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أن يرفع مقدار خسائره في المطالبة المتعلقة بالنفقات العامة إلى 448 030 3 دينارا كويتيا وأن يرفع مبلغ المطالبة عن الكسب الفائت إلى 395 587 12 دينارا كويتيا.
    567. En cuanto a la reclamación por costos de preparación de las reclamaciones, la TJV, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, presentó una reclamación por costos de preparación de las reclamaciones cuya cuantía ascendía a 27.059 dinares kuwaitíes. UN 567- أما فيما يتعلق بالمطالبة بتعويض تكاليف إعداد المطالبة، فقد قدم المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 مطالبة بتكاليف إعداد المطالبة بمبلغ قدره 059 27 ديناراً كويتياً.
    101. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante declaró que el contratista realizó gastos adicionales para terminar las obras, pero que no se cobraron intereses por el retraso en la terminación de los proyectos. UN 101- وبين صاحب المطالبة في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، أن المقاول تكبد تكاليف إضافية لإتمام الأعمال ولكن لم تفرض عليه أي غرامات للتأخير في انجاز المشاريع.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que el comienzo de los trabajos objeto del contrato que estaba previsto el 30 de octubre de 1990 no pudo tener lugar en esa fecha como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولكنه يدعي في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 أنه لم يتمكن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت من مباشرة الأعمال التي كان من المفترض أن يباشرها في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    409. El reclamante afirma en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34 que esta reclamación guarda relación con el apoyo y operaciones y servicios de mantenimiento suministrados a las Fuerzas de la Coalición Aliada, por lo que desiste de ella. UN 409- وذكر صاحب المطالبة في رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34 أن هذه المطالبة تتعلق بتوفير الدعم وخدمات التشغيل والصيانة لقوات التحالف وبالتالي فقد قرر عدم مواصلتها.
    37. En su respuesta a la notificación presentada en enero de 2001 con arreglo al artículo 15, Bangladesh Consortium retiró parte de la reclamación reclasificada como pérdidas financieras, que se refería a una presunta pérdida de efectivo en caja y en cuentas bancarias. UN 37- وسحب كونسورتيوم بنغلاديش، في رده على الإخطار بموجب المادة 15 الذي سلم في كانون الثاني/يناير 2001، جزءاً من المطالب التي أُعيد تصنيفها كخسائر مالية، والتي تتعلق بخسائر نقدية في اليد وفي الحسابات المصرفية.
    436. Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que no hubo automóviles dañados, pero que hubo pérdidas de mobiliario en Al Raqa ' i, que sufrió destrozos a raíz de la evacuación de la ciudad al comienzo de las operaciones militares. UN 436- ومع ذلك، ذكر صاحب المطالبة في رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34 أنه لا توجد سيارات أُصيبت بأضرار، ولكن فُقد بعض الأثاث في منطقة الرقعي حيث أُصيبت بأضرار نتيجة لإخلاء البلدة في بداية العمليات العسكرية.
    25. Se observó que la última frase del párrafo 1 se había agregado al texto con miras a regular el caso del demandado que decide considerar que su respuesta a la notificación de arbitraje constituye su contestación. UN 25- لوحظ أن الجملة الأخيرة من الفقرة (1) أضيفت بغية تناول الحالة التي يَعتبر فيها المدعي رده على الإخطار بالتحكيم بيانا لدفاعه.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TJV señaló que " hemos eliminado varios créditos comprobados que figuran en la primera comunicación y hemos incorporado los créditos justificables y/o reembolsados a los gastos del período cronológico correspondiente " . UN وبين المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أنه " قمنا بإلغاء عدد من الدائنين الأكيدين على النحو الوارد في المطالبة الأولى وأدرجنا الدائنين المستحقين و/أو المسدد لهم في إطار بند نفقات الفترة الزمنية المماثلة " .
    Si bien el reclamante no explica por qué solicita indemnización por los sueldos pagados después de la liberación de Kuwait, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34 declara que la naturaleza de su pérdida es el " pago de sueldos sin realizar suficientes actividades comerciales para generar ingresos " . UN وعلى الرغم من أن صاحب المطالبة لا يوضح الأسباب التي دفعته إلى المطالبة بتعويض عن المرتبات المدفوعة بعد تحرير الكويت، فقد بيّن في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 أن الخسارة التي تكبدها تعود بطبيعتها إلى " المرتبات المدفوعة دون أن يكون النشاط التجاري كافياً لإدرار الدخل " .
    412. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante retiró la reclamación de indemnización por servicios prestados a las Fuerzas de la Coalición Aliada (19.586.407 riyals) y por operaciones y servicio de mantenimiento (574.708 riyals) en relación con el apoyo prestado a las Fuerzas de la Coalición Aliada, con lo que la cantidad total reclamada se reduce a 708.316 riyals. UN 412- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، سحب صاحب المطالبة مطالبته بالتعويض عن الخدمات المقدمة لقوات التحالف (407 586 19 ريالات سعودية) وعن خدمات التشغيل والصيانة (708 574 ريالات سعودية) المتعلقة بالدعم المقدم لقوات التحالف، مما يخفض المبلغ الكلي المطالب به إلى 316 708 ريالاً سعودياً.
    El reclamante confirmó en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34 que la reclamación Nº 5000197 incluía la reclamación de la Administración Portuaria de Al Khafji (reclamación Nº 5000224 de la CINU), por lo que esta última se consolidaba con la reclamación Nº 5000197 de la CINU. UN وأكد صاحب المطالبة في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 أن رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000197 تشمل مطالبة المؤسسة العامة للموانئ في ميناء الخفجي (رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000224) وتم بالتالي ضم المطالبة الأخيرة إلى المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000197.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد