Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. | UN | ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات. |
Todos los que respondieron a las preguntas pudieron determinar la entidad responsable de la gestión de sus arsenales. | UN | واستطاع جميع من ردوا على الأسئلة تحديد الجهة المسؤولة عن إدارة مواقع الذخائر لديهم. |
Según la información recibida los soldados israelíes respondieron a las pedradas abriendo fuego contra la multitud de civiles palestinos. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن الجنود الاسرائيليين ردوا على إلقاء الحجارة بإطلاق الذخيرة الحية على حشود المدنيين الفلسطينيين. |
Muchos de los que respondieron al cuestionario expresaron su interés en el proyecto y facilitaron material útil. | UN | وأعرب كثيرون ممن ردوا على الاستبيان عن اهتمامهم بالمشروع وقاموا بتوفير مواد مفيدة. |
Los que respondieron al cuestionario expresaron apoyo a los acuerdos de conservación pertinentes a las regiones respectivas. Las novedades en relación con estos instrumentos son las | UN | وأعرب من ردوا على الاستبيان عن دعمهم لاتفاقات الحفظ المتصلة بمناطق كل منهم.وفيما يلي التطورات المتعلقة بهذه الصكوك: |
Los encuestados no proporcionaron información sobre las cantidades de recursos que habían invertido en cada actividad. | UN | ولم يقدم من ردوا على الاستبيان معلومات عن حجم الموارد التي انفقت على كل نشاط من اﻷنشطة المذكورة. |
Sin embargo, todos los coordinadores residentes que han respondido a la encuesta han afirmado no tener conocimiento de la labor de los grupos especiales. | UN | لكن جميع من ردوا على استقصاء المنسّقين المقيمين يفيدون بأنهم ليسوا على علم بعمل أفرقة الخبراء. |
Su utilización en la labor normativa constituía también el uso más citado de las publicaciones entre los interesados que respondieron a las encuestas. | UN | وكان استخدام المنشورات أيضا في العمل في مجال السياسات هو الاستخدام الأكثر شيوعا في رأي من ردوا على استقصاء آراء الجهات المعنية. |
Tal como indica el gráfico 5, los clientes que respondieron a la encuesta creen que la calidad y la utilidad de las evaluaciones de la acción humanitaria mejoraron en general durante el período examinado. | UN | وكما يشير إلى ذلك الجدول 5 فإن الزبائن الذين ردوا على الاستقصاء يشعرون بأن نوعية التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني وفائدتها تحسنتا عموما خلال الفترة المستعرضة. |
58. De los países que presentaron informes en 2012, el 89% de los que respondieron a esta pregunta contestaron afirmativamente. | UN | 58- ومن بين البلدان التي قدمت تقريرها في عام 2012، رد بالإيجاب 89 في المائة ممن ردوا على هذا السؤال. |
El número de interesados que respondieron a cada pregunta sobre el sector de la salud varió entre 37 y 94. | UN | 7 - وهناك تفاوت في عدد أصحاب المصلحة الذين ردوا على كل سؤال يتعلق بالقطاع الصحي، حيث تراوح المدى من 37 إلى 94. |
Noventa y tres coordinadores residentes, de un total de 105, que respondieron a los cuestionarios de la revisión, destacaron que la pobreza era uno de los principales aspectos del desarrollo abordados por el sistema de las Naciones Unidas en los países receptores, en respuesta a su solicitud. | UN | وقد اعتبر مجموع ٩٣ من بين المنسقين المقيمين الذين ردوا على استمارات الاستعراض والبالغ عددهم ١٠٥ أن الفقر يشكل إحدى القضايا الانمائية الرئيسية التي تعالجها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان المتلقية بناء على طلبها. |
Tres cuartas partes de quienes respondieron a la encuesta eran asesores de sus propios gobiernos; el 80% de los que respondieron consideraban que las publicaciones eran " fundamentales " o " muy útiles " ; más del 90% indicaron que encontraban en las publicaciones información que no podían encontrar en ningún otro lugar. | UN | ويعمل ثلاثة أرباع الذين ردوا على استقصاء عدد القراء كمستشارين لحكوماتهم الذاتية؛ وارتأى 80 في المائة منهم أن المنشورين " ضروريان " أو " مفيدان جدا " ؛ وذكر أكثر من 90 في المائة منهم أنهم وجدوا في المنشورين معلومات لم يعثروا عليها في موضع آخر. |
Seis de los miembros de la mesa que respondieron a la encuesta de la Dependencia Central de Evaluación consideraron " positivos " los informes de la División de Población sobre las tendencias demográficas mundiales. | UN | 23 - وقد أعطى ستة من أعضاء المكتب الذين ردوا على استبيان لوحدة التقييم المركزية تقدير " إيجابي " لتقارير شعبة السكان عن الاتجاهات السكانية في العالم. |
Al parecer, en la provincia de Equateur, la policía y el ejército respondieron a los desórdenes públicos tomando represalias armadas contra los civiles y cometieron actos de tortura y violaciones en masa. | UN | 46 - وفي المقاطعة الاستوائية، يُذكر أن أفراد الشرطة والجيش ردوا على اضطرابات مدنية بأعمال انتقام مسلح ضد المدنيين اشتملت على التعذيب والاغتصاب الجماعي. |
Prácticamente el 100% de los participantes que respondieron al cuestionario de evaluación indicaron que habían adquirido nuevas competencias de importancia en las conferencias. | UN | ومن جملة المشاركين الذين ردوا على استبيان التقييم، أفاد نحو 100 في المائة بأنهم تعلموا مهارات فنية جديدة. |
Posteriormente se enviaron gendarmes para restaurar el orden público que, en acto de legítima defensa, respondieron al fuego de los guardaespaldas. | UN | وبعد ذلك، نُشر رجال الدرك لاستعادة النظام؛ وعندما أطلق عليهم الحرس الخاص النار، ردوا على النيران بالمثل دفاعاً عن أنفسهم. |
70. El Relator Especial desea expresar su sincero agradecimiento a todos los que respondieron al cuestionario. | UN | 70- يود المقرر الخاص أن يوجه أحر عبارات الشكر إلى جميع من ردوا على الاستبيان. |
4. La Relatora Especial desea dar las gracias a todos los que respondieron al cuestionario. | UN | 4- وتود المقررة الخاصة أن تشكر بحرارة جميع من ردوا على الاستبيان. |
Algunos encuestados expresaron su máxima confianza en el proceso de examen realizado por los órganos de nombramientos y ascensos. | UN | وأعرب من ردوا على الأسئلة عن أقصى قدر من الثقة في عملية الاستعراض من قبل هيئات التعيين والترقية. |
17. De los directores que han respondido a los cuestionarios en línea, el 49,6% consideran que los conocimientos y aptitudes profesionales del personal contratado mediante el CNC son excelentes, y el 34,4% los evalúan como buenos. | UN | 17 - ويَعتبر 49.6 في المائة من المديرين الذين ردوا على الاستبيانين على الإنترنت أن المهارات والمعارف المهنية للموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية المذكورة ممتازة، ويعُدها 34.4 في المائة جيدة. |
La mitad de todos los coordinadores residentes que respondieron coincidían en que sistemáticamente se remitían a la UNDOCO cuando se les planteaban cuestiones sobre el sistema de coordinadores residentes y cuando su equipo regional del GNUD no había respondido a sus preocupaciones (el 50% estaban de acuerdo y el 38,5% no lo estaban). | UN | واتفق نصف المنسقين المقيمين الذين ردوا على الاستقصاء بأنهم يلجؤون بانتظام إلى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية عندما تكون لديهم استشكالات بشأن نظام المنسقين المقيمين وعندما يخفق الفريق الإقليمي للمجموعة الإنمائية التابعين له في إشفاء غليلهم (50 في المائة موافقون؛ و38.5 في المائة غير موافقين). |