ويكيبيديا

    "ردّا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una respuesta
        
    • respondiendo
        
    • en reacción
        
    • respondió en
        
    • al cuestionario
        
    • que respondieron
        
    Su familia no ha recibido una respuesta coherente de ningún funcionario de la Autoridad Palestina, los Emiratos Árabes Unidos o Egipto. UN ولم تتلقّ أسرته ردّا موضوعياً من أي مسؤول لدى السلطة الفلسطينية، ولا من أي مسؤول لدى الإمارات العربية المتحدة، أو مصر.
    Hasta esa mañana no ha recibido una respuesta a su solicitud de información de los Estados Unidos. UN هذا إلى أنه حتى صباح ذلك اليوم كان لايزال لم يتسلم ردّا على طلبه للمعلومات من الولايات المتحدة.
    Puede encontrarse una respuesta detallada en la sección relativa al artículo 14 de la Convención. UN يتضمّن النص المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية ردّا مفصّلا في هذا الصدد.
    124. respondiendo a la propuesta de que se reconsiderara el orden en el que aparecían las secciones F y G, se observó que figuraban en el mismo orden que en la Guía Legislativa. UN 124- ردّا على اقتراح بالنظر في ترتيب ورود البابين واو وزاي، لوحظ أنهما يتبعان نفس الترتيب المعتمد في الدليل التشريعي.
    La Sra. Jelavić (Croacia), respondiendo a la pregunta relativa a la violencia doméstica, dice que la Ley de la familia de 1998 es el primer ejemplo de legislación de Croacia que prohíbe estrictamente la violencia doméstica (artículo 118). UN 27 - السيدة ييلافيتش (كرواتيا): ردّا على السؤال المتعلق بالعنف المنزلي، قالت إن " قانون الأسرة لعام 1998 " هو أول مثال على تشريع كرواتي يحظر العنف المنزلي حظرا صارما (المادة 118).
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en reacción a la aprobación por la Duma del Estado de leyes para la ratificación de los acuerdos sobre el establecimiento de bases militares integradas en los territorios ocupados de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على اعتماد مجلس الدوما قانونيْن بشأن التصديق على اتفاقيتين لإنشاء قواعد عسكرية متكاملة في الأراضي الجورجية المحتلة
    94. A la pregunta formulada sobre el alcance del proyecto de recomendación se respondió en concreto que el término " modificación " no abarcaba la revocación de la orden de consolidación patrimonial. UN 94- ردّا على استفسار بشأن نطاق مشروع التوصية، أُوضح أن مصطلح " التعديل " لا يشمل إنهاء الأمر بالدمج الموضوعي.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario señalaron que habían adoptado esa clase de medidas. UN وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير.
    En otros casos, la Oficina envía una respuesta al cliente en un plazo de cinco días hábiles. UN وفي الحالات الأخرى، يرسل المكتب ردّا إلى الجهة المستفيدة في غضون خمسة أيام عمل.
    La Parte había presentado una respuesta en la que reiteraba su solicitud pero no había incluido ninguna información ni explicación adicionales. UN وقدّم الطرف ردّا يعيد فيه التأكيد على طلبه بيد أنه لم يُدرِج أية معلومات إضافية أو تفسير.
    La Parte había presentado una respuesta en la que reiteraba su solicitud pero no había incluido ninguna información ni explicación adicionales. UN وقدّم الطرف ردّا يعيد فيه التأكيد على طلبه بيد أنه لم يُدرِج أية معلومات إضافية أو تفسير.
    La lucha contra el terrorismo internacional y la proliferación de armas de destrucción en masa ocupan un lugar prominente en el programa de las principales capitales del mundo. No obstante, a pesar de toda su importancia, constituye una respuesta insuficiente a los complejos problemas actuales del mundo. UN فمكافحة الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل تحتل مكانا بارزا على جدول أعمال كبرى عواصم العالم، غير أنها، رغم كل أهميتها، لا تمثل ردّا كافيا على التحديات المعقدة التي يواجهها العالم حاليا.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) no proporcionó una respuesta detallada a la solicitud de información, pero se manifestó dispuesto a colaborar con la ONUDD, en particular en las actividades relativas al tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres. UN ومع أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يقدّم ردّا مفصلا على طلب المعلومات، فإنه أعلن عن استعداده للعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما في مجال الأنشطة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية.
    El abogado del demandado no logró obtener de los demandantes una respuesta a su solicitud de que ellos designaran al sucesor y solicitó del tribunal que emitiera una orden obligando a los demandantes a nombrar un árbitro. UN ولم يتلق محامي المدعى عليه ردّا على الطلب الذي وجهه إلى مقدّمي الطلب لتعيين خَلَف وقدم طلبا إلى المحكمة لإرغام مقدّمي الطلب على تعيين محكّم.
    Se sugirió además que este punto daría lugar a una respuesta negativa de los aseguradores, dado que se estimó que toda prórroga eventual del plazo para el ejercicio de acciones quedaría al arbitrio del porteador. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    Sin embargo, en el párrafo 1 del artículo 4 se prevé que el demandado " deberá " comunicar una respuesta. UN ولكنّ الفقرة 1 من نفس المادة " تقضي " بأن يُرسل المدّعى عليه ردّا.
    El Grupo ha escrito a las autoridades neerlandesas y les ha solicitado permiso para obtener copias confidenciales de esos documentos, y se le ha notificado que recibirá una respuesta en algunas semanas. UN وقد كتب الفريق إلى السلطات الهولندية طالبا الحصول على نسخ سرية من هذه الوثائق، وأُبلغ الفريق بأنه سيتلقى ردّا في غضون أسابيع.
    38. El Sr. Zhan, respondiendo al representante de Venezuela, dice que hay dos clases de mecanismos financieros extraterritoriales; el primero son los paraísos fiscales, a los que se ha prestado mucha atención recientemente. UN 38 - السيد دجان: ردّا على بيان ممثّل فنزويلا، قال إنه يوجد حاليا نوعان من الآليات المالية للشركات غير المقيمة: النوع الأول هو الملاذات الضريبية التي حصلت حديثا على قدر كبير من الاهتمام.
    El Sr. Khane (Secretario de la Comisión), respondiendo a la delegación de Bangladesh, dice que el nombramiento del nuevo Relator Especial sobre la trata de personas no era todavía oficial. UN 28- السيد خان (أمين سرّ اللجنة): قال، ردّا على وفد بنغلاديش، إن تعيين المقرّرة الخاصة الجديدة المعنية بالاتجار بالأشخاص ليس رسميا بعدُ.
    63. El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación), respondiendo al representante de Malí, dice que sencillamente no quedó espacio en su informe para referirse a la desastrosa plaga de langostas que asoló África occidental. UN 63 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): قال، ردّا على ممثل مالي ، أن الأمر لا يتعدى أنه لم يكن ثمة من مجال في تقريره للتصدي لكارثة الجراد في غرب أفريقيا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en reacción a las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en una reunión de alto nivel celebrada durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General el 27 de septiembre de 2011 UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على ما أعرب عنه وزير خارجية روسيا من آراء خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في 27 أيلول/سبتمبر 2011 ضمن إطار الدورة السادسة والستين للجمعية العامة
    Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley relacionada expresamente con el abuso y la explotación de niños algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se preveían en el Protocolo. UN وقدّم بلد واحد (الفلبين) ردّا بالنفي استنادا إلى أن تشريعه لا يتضمن نصا يحكم أيا من مراحل الاتجار، وأشار في الوقت نفسه إلى أن القانون الخاص بإساءة معاملة الأطفال واستغلالهم يتناول أفعالا معينة باعتبارها شروعا في ارتكاب جريمة الاتجار بالأطفال، رغم أن تلك الأفعال لا يتناولها البروتوكول.
    Observó asimismo que se habían recibido 16 respuestas adicionales al cuestionario para el séptimo estudio desde la presentación del informe, que se resumirían en una adición futura. UN وأشار أيضا إلى تلقي 16 ردّا إضافيا على الاستبيان المتعلق بالدراسة الاستقصائية السابعة منذ تقديم التقرير، وهي ردود سيجري تلخيصها في إضافة مقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد