ويكيبيديا

    "رزق مستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida sostenibles
        
    • de vida sostenible
        
    • sostenibles de sustento
        
    • subsistencia sostenibles
        
    El objetivo es permitir a los pobres salir de su condición y poder disfrutar de medios de vida sostenibles. UN والهدف هو تمكين الفقراء من الخروج من محنتهم والتمتع بمصادر رزق مستدامة.
    :: Señalando las políticas y los reglamentos que promueven o menoscaban la capacidad de la mujer para asegurarse medios de vida sostenibles UN :: تحديد السياسات والنظم التي تعزز قدرة المرأة على تأمين سبل رزق مستدامة أو تعيقها
    La Asociación de Mujeres Rurales para la Protección del Medio Ambiente tiene por objeto trabajar en pro de un desarrollo, un medio ambiente y unos medios de vida sostenibles. UN تهدف رابطة الريفيات لحماية البيئة إلى ما يلي: العمل على تحقيق بيئة مستدامة وتنمية مستدامة وتوفير سبل رزق مستدامة.
    Los niños, y especialmente las niñas, participan en actividades encaminadas a crear medios de vida sostenibles y los preparan para ello. UN ويستطيع الأطفال، ولا سيما الطفلات، المشاركة في أنشطة تؤدي إلى إيجاد سبل رزق مستدامة والإعداد لها.
    Resultado: medios de vida sostenibles y reintegración de los desplazados internos UN النتيجة: إيجاد سبل رزق مستدامة للمشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    La creación de medios de vida sostenibles requiere tiempo y supera los recursos del Fondo. UN 75 - إن إيجاد سبل رزق مستدامة عمل يستغرق وقتا ويتجاوز موارد الصندوق.
    Se instó a los gobiernos a ampliar las oportunidades para todos los ciudadanos de lograr medios de vida sostenibles en su país. UN 12 - وقد دُعيت الحكومات إلى توسيع نطاق الفرص أمام جميع المواطنين للحصول على أسباب رزق مستدامة في بلدانهم.
    Instaron a los gobiernos a crear condiciones para que todos sus ciudadanos pudieran procurarse medios de vida sostenibles en sus países. UN وحثوا البلدان على تهيئة الظروف التي تمكن جميع المواطنين من إيجاد أسباب رزق مستدامة في أوطانهم.
    La Convención representaba un marco innovador para llevar a cabo una nueva serie de actividades en los planos nacional, subregional, regional y mundial encaminadas a detener e invertir el proceso de degradación de las tierras y a crear medios de vida sostenibles en algunos de los países y regiones más pobres del mundo. UN والاتفاقية تشكل إطارا مبتكرا لمجموعة جديدة من التدابير على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية لوقف وعلاج تدهور اﻷراضي وتدبير مصادر رزق مستدامة في بعض من أفقر البلدان والمناطق في العالم.
    Ha tratado de promover la erradicación de la pobreza y los medios de vida sostenibles como un objetivo general, según se detalla en su Poverty Report 1998: Overcoming Human Poverty. UN وسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز القضاء على الفقر وتوفير أسباب رزق مستدامة كهدف شامل، كما ورد تفصيلا في تقريره عن الفقر لعام ١٩٩٨: التغلب على فقر اﻹنسان.
    d) Asegurar medios de vida sostenibles a los pobres, incluido el acceso a bienes productivos como el crédito; UN (د) ضمان أسباب رزق مستدامة للفقراء، بما في ذلك حصولهم على الأصول الإنتاجية مثل الائتمان؛
    En este contexto, señalamos la importancia que reviste promover medios de vida sostenibles por conducto de la enseñanza y la formación, especialmente para los grupos pobres y vulnerables; UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية الترويج لمصادر رزق مستدامة من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛
    Se realiza un seguimiento de las participantes para verificar su comportamiento en relación con el empleo, el desarrollo de microempresas y la creación de medios de vida sostenibles, que constituyen objetivos que se deben alcanzar imperativamente con arreglo a la cartera del programa. UN وتُجرى متابعة للمشتركين لضمان توفير فرص عمل وإنشاء مشاريع صغيرة وإيجاد سبل رزق مستدامة بوصف ذلك جانباً أساسياً من مخطط البرنامج.
    2) El fortalecimiento de la capacidad, los derechos y el poder de negociación de la mujer en materia económica, para lograr medios de vida sostenibles UN 2 - تعزيز حقوق المرأة وقدرتها الاقتصادية وقدرتها على المساومة لتحقيق سبل رزق مستدامة
    :: Apoyar la ordenación de los recursos naturales, teniendo en cuenta los efectos ambientales, económicos y sociales de las actividades mineras con el fin de crear medios de vida sostenibles para los pobres UN :: دعم إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك معالجة الآثار البيئية والاقتصادية والصحية والاجتماعية لعمليات التعدين، وذلك بهدف إيجاد سبل رزق مستدامة للفقراء
    Los países afectados por las crisis deben hacer frente a trastornos sociales y económicos, que disminuyen la capacidad productiva de la economía y la capacidad de los afectados de generar medios de vida sostenibles. UN ثم تواجه البلدان المتضررة من الأزمات اضطرابات اجتماعية واقتصادية تُضعف قدرة الاقتصاد الإنتاجية وقدرة الأشخاص المتضررين على إيجاد موارد رزق مستدامة.
    Por ejemplo, en estrecha coordinación con la operación de mantenimiento de la paz, otros organismos de las Naciones Unidas apoyan el crítico proceso de reintegración, que procura proporcionar a los excombatientes desmovilizados medios de vida sostenibles. UN وعادة ما تقدم وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بالتنسيق الوثيق مع عملية حفظ السلام، الدعم لعملية إعادة الإدماج الحاسمة الرامية إلى إيجاد مصادر رزق مستدامة للمقاتلين السابقين الذين يتم تسريحهم.
    C. Vigilancia de cultivos ilícitos para la producción de drogas y medios de vida sostenibles UN جيم- رصد محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتوفير مصادر رزق مستدامة
    La actividad empresarial ha ofrecido a muchos de los pobres del mundo la oportunidad de tener un medio de vida sostenible. UN أتاحت مباشرة الأعمال الحرة فرصة الحصول على موارد رزق مستدامة للعديد من الفقراء في العالم.
    Las industrias de sustento son las que garantizan a los pobres de las zonas rurales fuentes sostenibles de sustento. ¿Logrará la cooperación Sur-Sur que se conceda decidida atención estratégica y programática al desarrollo efectivo de las industrias dinámicas y las de sustento? UN أما صناعات الرزق فهي تلك التي تكفل مصادر رزق مستدامة لفقراء الأرياف. هل يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يوفر تركيزا استراتيجيا وبرنامجيا على التنمية الفعلية للصناعات الدينامية وصناعات الرزق على السواء؟
    En lo concerniente a los niños y los conflictos armados, si se quiere evitar su reclutamiento por grupos armados y posibilitar su reinserción social, es preciso ofrecer a los niños en edad de trabajar medios de subsistencia sostenibles. UN وفيما يتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، ينبغي أن تتاح للأطفال الذين بلغوا السن الذي يسمح لهم بالعمل سبل رزق مستدامة إذا أريد تجنب تجنيدهم على يد المجموعات المسلحة، والسماح لهم بإعادة اندماجهم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد