Harry no responde a ninguno de mis mensajes y él no es así. | Open Subtitles | لا يجيب هاري على أي من رسائلي هذا ليس من طبيعته |
Lo haría si pudiera, pero no devuelve mis llamadas ni contesta ninguno de mis mensajes. | Open Subtitles | كنتُ لأفعل لو أستطعت لكنها لا تستجيب لمكالماتي أو تجيب على رسائلي. |
Sí, estoy revisando mis mensajes, porque conocí una chica, y hemos estado... | Open Subtitles | نعم,انا فقط اتفقد رسائلي لانه.. قابلت هذه الفتاة و قضينا.. |
Que incordio es que amenace con enseñarle mis cartas a mi padre. | Open Subtitles | المزعج هو انه قد هددني بانه سيري ابي كل رسائلي |
Simplemente que dado que estoy en la habitación, no es necesario volver a contar cada detalle de mis cartas. | Open Subtitles | كنت سأنبه بأنني مازلت في الغررفة انه ليس من الضروري سرد كل التفاصيل التي في رسائلي |
Pero en mi caso, cuando aprieto enviar alrededor de 60.000 personas recibirán el mensaje en cuestión de segundos | TED | وفي حالتي، عند الإرسال يستقبل رسائلي حوالي 60،000 شخص في بضع ثوان. |
No me has devuelto mis correos ni mis llamadas ni mis mensajes... por meses. | Open Subtitles | أعني، لم تجيب أي من رسائلي الإلكترونية أو مكالماتي أو رسائلي لشهور |
¿Te llegaron mis mensajes sobre que echaron a Jake de su película? | Open Subtitles | هل وصلتك أي من رسائلي عن فصل جيك من فيلمه |
No podía estar seguro de que ninguno de mis mensajes habrían sido enviados. | Open Subtitles | لم أستطع أن أكون واثقاً بشأن وصول أى من رسائلي إليك |
Estaba a punto de revisar mis mensajes. | Open Subtitles | كنتُ على وشك التحقق من رسائلي. |
¿Ha recibido mis mensajes? Ok, dígale que tuve que salir del estado | Open Subtitles | هل أستلم رسائلي ؟ حسناً , أخبرة باأنني ليست في الدولة |
No respondiste ninguno de mis mensajes. ¿Estás loco? | Open Subtitles | إلا أنك لم ترد على أي من رسائلي هل أنت مجنون |
¿No oíste mis mensajes? Me quedé encerrado en el almacén. | Open Subtitles | ألم تستمعوا إلى رسائلي لقد علقت في المخزن ؟ |
Como indiqué en mis cartas es preciso que aumente la protección de los detenidos en Yugoslavia. | UN | وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها. |
No hiciste caso a mis cartas. Intercedí en su favor, pues lo conozco. | Open Subtitles | في حين أن رسائلي التي وصلتك تشفع له بمعرفتي بهذا الرجل، قمت بإهمالها |
Yo ya escribí... pero no envían mis cartas. Siempre las devuelven. | Open Subtitles | لكنهم لا ينقلون إليه رسائلي يظلون يعيدونها إلي |
Yo solo deseo poder encontrar la manera de extender mi mensaje. | Open Subtitles | اتمنى فقط لو استطيع العثور على طريقة لنشر رسائلي |
Uno de mis momentos más felices que recuerdo Es abrir mi correo... Bajo tus luces de navidad. | Open Subtitles | أسعد لحظاتي كانت عند فتح رسائلي تحت أضواء العيد خاصتك |
¿Podríais dejar de leer los mensajes entre Sabrina y yo, por favor? | Open Subtitles | هل بأمكانكِ التوقف عن قراءة رسائلي النصية أنا وسابرينا ؟ |
Necesito saber que no me volverá a bloquear mis correos de nuevo. | Open Subtitles | أريدك أن أتأكد أنك لن تحجب كل رسائلي بعد ذلك. |
Oh, habrá más detalles en abundancia... en mi húmeda carta a Penhouse. | Open Subtitles | اوه, سيكون هنالك العديد من التفاصيل في رسائلي الدافئة ل"Penthouse" |
Quiero decir, él ha devuelto mis textos, pero no creo que él va a volver hasta que encuentra ... | Open Subtitles | أعني، لم يرد على رسائلي لكنني لا اعتقد أنه سيعود |
Y probar al fantasma que no fue una maldición, Y poder parar de leer mis emails con los dedos cruzados. | Open Subtitles | وأستطيع التوقف عن قراءة رسائلي من خلال أصابع مغلقة |
Si mantengo mi aluvión de mensajes de texto ella tendrá que responder al final. | Open Subtitles | إن أبقيت على وابل رسائلي النصية، سيكون عليها الإجابة في نهاية المطاف. |
Tengo el honor de referirme a mi correspondencia anterior referente a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " Petróleo por Alimentos " . | UN | يشرفني أن أشير إلى رسائلي السابقة بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
Dado que esas acusaciones han sido ampliamente rebatidas en mis comunicaciones sucesivas previas, no es menester abordarlas una vez más en detalle. | UN | ونظرا ﻷن هذه المزاعم قد سبق دحضها بما يكفي في رسائلي السابقة المتعاقبة، فلست بحاجة إلى تناولها مرة أخرى بالتفصيل. |
Como he señalado en cartas anteriores, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo de la República constituyen una violación de las normas del tráfico aéreo internacional y ponen en grave peligro los vuelos de la aeronáutica civil sobre Chipre. | UN | وكما ذكر في رسائلي السابقة، فإن هذه التوغلات غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية تعد انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية وتعرﱢض للخطر رحلات الطيران المدني الجوية فوق قبرص. |
las Naciones Unidas En relación con mis últimas cartas sobre el deterioro de la peligrosa situación reinante en el territorio ocupado de Palestina, incluida Jerusalén, quisiera señalar a su atención el hecho de que Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando e intensificando sus políticas y prácticas represivas contra el pueblo palestino. | UN | عطفا على رسائلي اﻷخيرة بشأن الحالة الخطيرة والمتدهورة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، أود أن ألفت انتباهكم الى استمرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تطبيق وتصعيد سياساتها وممارساتها القمعية ضد الشعب الفلسطيني. |