ويكيبيديا

    "رسائل الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mensajes de las Naciones
        
    • mensaje de las Naciones
        
    • de mensajes de las Naciones
        
    • de los mensajes
        
    En las principales plataformas, los mensajes de las Naciones Unidas llegan periódicamente a más de 9 millones de personas. UN وفي جميع منابر الإعلام الرئيسية، يشاهد أكثر من 9 ملايين شخص رسائل الأمم المتحدة بصورة منتظمة.
    En el 70% aproximadamente de todos los artículos se incorporaron los mensajes de las Naciones Unidas. UN وتضمن حوالي 70 في المائة تقريبا من المقالات رسائل الأمم المتحدة.
    También se expresó apoyo a la celebración de conferencias de prensa que transmitieran los mensajes de las Naciones Unidas de manera imparcial y objetiva. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    En las principales plataformas, los mensajes de las Naciones Unidas llegan a más de 3 millones de personas. UN ويشاهد رسائل الأمم المتحدة، في جميع المواقع الإلكترونية الرئيسية، أكثر من 3 ملايين شخص.
    Una delegación estimaba que habría que elaborar estrategias especiales sector por sector y que el Departamento de Información Pública debería usar el efecto multiplicador para comunicar el mensaje de las Naciones Unidas por todos los medios de que disponía. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه ينبغي وضع استراتيجيات خاصة حسب القطاعات وأن تستخدم الادارة اﻷثر " المضاعف " لتبث رسائل اﻷمم المتحدة عبر كل وسيلة متاحة لها.
    La estrecha cooperación entre el Departamento y los departamentos sustantivos ha tenido una importancia vital, especialmente en relación con el papel de la División de Comunicación Estratégica en la transmisión y difusión de mensajes de las Naciones Unidas y en la promoción de cuestiones de interés para la comunidad internacional. UN والتعاون الوثيق بين الإدارة والإدارات الفنية له أهمية فائقة، وخاصة فيما يتعلق بدور شُعبة الاتصالات الاستراتيجية، في توصيل ونشر رسائل الأمم المتحدة ونشر المعرفة بمسائل تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    También se expresó apoyo a la celebración de conferencias de prensa que transmitieran los mensajes de las Naciones Unidas de manera imparcial y objetiva. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    Los medios tradicionales de comunicación son todavía el vehículo de más largo alcance para los mensajes de las Naciones Unidas. UN فوسائل الاتصال التقليدية لا تزال هي الأداة الأكثر فعالية في توصيل رسائل الأمم المتحدة.
    La División de Comunicaciones Estratégicas ha sido establecida para concebir y difundir los mensajes de las Naciones Unidas en torno a temas prioritarios. UN 16 - تم إنشاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية لإعداد ونشر رسائل الأمم المتحدة المتعددة التي تركز على المواضيع ذات الأولوية.
    Esas y otras actividades llevadas a cabo por la Misión han despertado gran interés del público en general y destacan la necesidad de que los mensajes de las Naciones Unidas lleguen a la población a nivel de base. UN وقد اجتذبت هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة اهتماما كبيرا لدى عامة الناس وأبرزت ضرورة وصول رسائل الأمم المتحدة إلى السكان على المستوى الشعبي.
    El enfoque innovador que ha adoptado el Departamento para racionalizar su labor en materia de comunicaciones mediante el fortalecimiento de los principales centros de medios de comunicación ya ha dado resultados, entre ellos el establecimiento de nuevas relaciones de cooperación y la mejor formulación de los mensajes de las Naciones Unidas. UN وقد أثمر بالفعل النهج المبتكر الذي تتبعه الإدارة لترشيد عملها في مجال الاتصالات من خلال تعزيز المراكز الإعلامية الرئيسية، حيث أدى إلى إقامة شراكات جديدة وتحسين فعالية رسائل الأمم المتحدة.
    El Departamento ha diseñado medios innovadores para transmitir los mensajes de las Naciones Unidas por conducto de organizaciones no gubernamentales, educadores, estudiantes, personajes destacados en el ámbito internacional y el sector privado, en una forma cada vez más integrada. UN وقد دأبت الإدارة على تطوير سبل ووسائل مبتكرة لتبليغ رسائل الأمم المتحدة عن طريق المنظمات غير الحكومية والمربين والطلاب والشخصيات الدولية المرموقة والقطاع الخاص، وذلك على نحو يزداد تكاملا.
    Habida cuenta de la importancia de la Dependencia de Diseño Gráfico para comunicar los mensajes de las Naciones Unidas, la Comisión insta al Secretario General a seguir adoptando medidas para mejorar los conocimientos técnicos y las perspectivas de carrera del personal de la Dependencia. UN وبالنظر إلى أهمية وحدة التصميم البياني في إيصال رسائل الأمم المتحدة، فإن اللجنة تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المهارات المهنية وفرص التطوير الوظيفي للموظفين في تلك الوحدة.
    OISCA International ha difundido los mensajes de las Naciones Unidas por toda la India Meridional, una región con una población de casi 233 millones de personas, con ayuda de los miembros de la organización, alumnos, maestros y profesores y la población en general, entre otras partes interesadas. UN تمكنت المنظمة من نشر رسائل الأمم المتحدة إلى جنوب الهند بأكمله، وهي منطقة يبلغ عدد سكانها 233 مليون نسمة تقريبا، وذلك بمساعدة من أعضائها وطلاب ومعلمين وعامة الناس، من بين آخرين.
    También se solicitaron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para garantizar la exactitud y objetividad de los mensajes de las Naciones Unidas difundidos en los medios de comunicación social y la web en general. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    El Departamento también reforzó las asociaciones y las medidas de intercambio de conocimientos para amplificar y ampliar el alcance de los mensajes de las Naciones Unidas. UN 61 - وقامت الإدارة أيضا بتعزيز الشراكات وجهود تبادل المعارف لتوسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة.
    El uso de estas plataformas interactivas amplía el alcance de los mensajes de las Naciones Unidas y contribuye a la rendición de cuentas y transparencia generales de la Organización. UN ويؤدي استخدام هذه المنابر التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة عموما للمنظمة.
    También se solicitaron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para garantizar la exactitud y objetividad de los mensajes de las Naciones Unidas difundidos en los medios de comunicación social y la web en general. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    El mayor uso de las redes sociales ha ampliado la capacidad del Departamento para comunicar los mensajes de las Naciones Unidas y ha aumentado su participación a nivel mundial hasta niveles nunca vistos. UN وأدت زيادة منابر وسائط التواصل الاجتماعي إلى زيادة قدرة الإدارة على إبلاغ رسائل الأمم المتحدة، وتوسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات لم تشهدها من قبل.
    El establecimiento de asociaciones a nivel de la sede y sobre el terreno con otros departamentos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contribuirá a transmitir efectivamente el mensaje de las Naciones Unidas y a que los destinatarios estén informados y las apoye. UN وسيكون تشكيل شراكات على صعيدي المقر والميدان ومع اﻹدارات والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حاسما في إنجاز رسائل اﻷمم المتحدة على نحو فعال، وفي بناء مجموعة مستنيرة ومناصرة جماهير المستفيدين.
    b. Formación de asociaciones con gran variedad de medios de comunicación, tanto tradicionales como electrónicos, para la difusión de mensajes de las Naciones Unidas; UN ب - إقامة شراكات توزيع مع طائفة واسعة من وسائل الإعلام - وسائل الإعلام التقليدية والجديدة - لنشر رسائل الأمم المتحدة؛
    También celebra la labor de promoción de los mensajes y proyectos de las Naciones Unidas que realiza la División de Comunicación Estratégica del Departamento. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها شُعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة للإدارة في تعزيز رسائل الأمم المتحدة ومشاريعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد