Hasta la fecha, y a pesar de los recordatorios enviados por el Grupo de Trabajo, los gobiernos mencionados no han propuesto ninguna fecha posible. | UN | وحتى الآن، وعلى الرغم من رسائل التذكير التي وجهها الفريق العامل، لم تقترح الحكومات المشار إليها أعلاه أية تواريخ ممكنة. |
Estado Parte Fecha en que debía haberse presentado Número de recordatorios enviados | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
El número de recordatorios es, sin lugar a dudas, reducido en la mayor parte de los casos, el Representante Especial no envía ese tipo de comunicaciones a menos que no reciba respuesta o que reciba una respuesta vaga o incompleta. | UN | وهكذا فإن عدد رسائل التذكير منخفض بدون شك، ﻷن المقرر الخاص لا يقوم، في أغلب اﻷحيان، بتوجيه هذا النوع من الرسائل إلا في حالة عدم وصول رد وليس عندما تكون الردود غامضة أو ناقصة. |
Estado Parte Fecha en que debía haberse presentado Número de recordatorios enviados | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
Estado Parte Fecha en que debía haberse presentado Número de recordatorios enviados | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
40. El Relator Especial lamenta que algunos gobiernos respondan con lentitud a sus comunicaciones, y otros no respondan en absoluto, a pesar de los recordatorios. | UN | 40- ويأسف المقرر الخاص لتباطؤ بعض الحكومات في ردها على الرسائل ولعدم رد بعضها الآخر برغم ما وجهه من رسائل التذكير. |
El Grupo de Trabajo ha enviado varios recordatorios, pero no ha recibido información del Gobierno sobre los 52 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال52 المعلقة برغم ما وجهه إليها من رسائل التذكير. |
Pese al envío de varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los diez casos pendientes. | UN | ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير. |
ii) La Presidenta del Comité firmará los recordatorios dirigidos a estos Estados partes; | UN | `2 ' ستقوم رئيسة اللجنة بتوقيع رسائل التذكير التي سترسل إلى الدول الأطراف؛ |
Asimismo observa con preocupación que, a pesar de los tres recordatorios que se le enviaron, el Estado Parte no ha formulado observaciones acerca de la comunicación, ni sobre su admisibilidad. | UN | كما تلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف، وعلى الرغم من رسائل التذكير الثلاث التي وُجهت إليها، لم تقدم تعليقات على البلاغ، بما في ذلك بشأن مقبوليته. |
En ambos casos es conveniente establecer un plazo para la respuesta del gobierno, lo cual significa que será apropiado mandar recordatorios. | UN | وفي كلتا الحالتين، يستحسن تحديد موعد نهائي لتلقي رد الحكومة، باعتباره إجراء يبرر رسائل التذكير. |
Es particularmente inexcusable que el Estado lo haya hecho después de que el Comité hubiera actuado con arreglo a lo dispuesto en el artículo 92 de su reglamento, y a pesar de los diversos recordatorios dirigidos al Estado Parte a este respecto. | UN | وليس هناك أي عذر يمكن أن يلتمس للدولة على قيامها بذلك بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي وعلى الرغم من رسائل التذكير المتعددة التي أرسلتها إلى الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Podría invitarse a los Estados Partes a designar un contacto al que deberían enviarse los recordatorios. | UN | ويمكن دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة للاتصال تبعث إليها رسائل التذكير هذه. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Al parecer, los recordatorios ayudaban a obtener muchas de esas respuestas. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Hasta tanto no se envíe dicha respuesta, los recordatorios figurarán en una lista incluida en la Circular CFP. | UN | وتأخذ رسائل التذكير بشأن عدم التمكن من تقديم رد شكل الإدراج في قائمة في منشور الموافقة المسبقة عن علم. |
Para solucionar los problemas de las respuestas tardías o de la falta de respuesta, el Relator Especial ha recurrido este año al procedimiento de las cartas de recordatorio. | UN | ولقد لجأ المقرر الخاص في هذه السنة إلى رسائل التذكير كحل لمشكلة الردود المتأخرة ومشكلة عدم الرد. |