Ya me mandaron un mensaje de texto, para decirme que están haciendo algo estúpido. | Open Subtitles | لقد أرسلوا لي رسالةً كي أردّ لذا فهم يقومون بشيءٍ غبيٍّ الآن |
Deja un mensaje después de la señal y te devolveré la llamada. | Open Subtitles | رجاءً اترك رسالةً بعد سماعك للصفارة وسوف أعاود الاتصال بك. |
Imagina que quieres enviar un mensaje de texto, pero no quieres sacar tu celular. | Open Subtitles | تخيّل أنّك تريدُ أن ترسل رسالةً ولكنّكَ لا تريدُ أن تخرج هاتفك. |
Es tan lindo recibir una carta de un ser amado. | Open Subtitles | انه أمر جميل أن تتلقى رسالةً من شخص تحبه |
La Secretaría también recibió una comunicación de la Parte en la que explicaba su consumo de halones en 2009. | UN | وتلقت الأمانة أيضاً رسالةً من هذا الطرف توضح استهلاكه من الهالونات عن عام 2009. |
Tengo el honor de dar lectura al mensaje preparado por las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarme. | UN | ويشرفني الآن أن أتلو عليكم رسالةً أعدتها المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر نزع السلاح، هذا نصها: |
Un compromiso claro y serio de la comunidad internacional de apoyar la seguridad y el desarrollo del Afganistán después de 2014 representará un mensaje enérgico de solidaridad. | UN | سيمثل التزام المجتمع الدولي التزاماً واضحاً وجاداً بدعم الأمن والتنمية في أفغانستان بعد عام 2014 رسالةً تضامن قوية. |
El Comité observa que el Estado parte cuestiona la credibilidad de las alegaciones de la autora, en particular la difusión del mensaje político recibido por su novio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى، بما في ذلك ما قالته عن نشرها رسالةً سياسية وردتها من خطيبها. |
El Comité observa que el Estado parte cuestiona la credibilidad de las alegaciones de la autora, en particular la difusión del mensaje político recibido por su novio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى، بما في ذلك ما قالته عن نشرها رسالةً سياسية وردتها من خطيبَها. |
El temor a represalias de la administración en las organizaciones de las Naciones Unidas pone de manifiesto una grave falta de confianza y transmite un mensaje inquietante. | UN | ويترجم الخوف من انتقام الإدارة داخل مؤسسات الأمم المتحدة أزمةَ ثقة حادّة وينقل رسالةً مربكة. |
Es importante que los órganos intergubernamentales transmitan un mensaje unificado; | UN | ومن المهم أن توجه الهيئات الحكومية الدولية رسالةً موحدة في هذا الصدد؛ |
Las cajas están siendo cargadas en el transporte cuando recibes un mensaje urgente. | TED | بينما يتم تحميل الصناديق إلى الشاحنة تتلقى رسالةً طارئة. |
EE.UU. tiene un mensaje para las nuevas madres que trabajan y para sus bebés. | TED | تبعث أمريكا رسالةً للأمهات العاملات الجدد ولأطفالهن. |
No, él ha quedado atrás y, probablemente, quiero que dejen un mensaje. | Open Subtitles | لا، هو يُختَفي لمدة طويلة ومن المحتمل أردْك أَنْ تَأْخذَ رسالةً. |
En el Serengeti, de donde son estos negros sucios ¿sabes cómo le envías un mensaje al líder de la manada? | Open Subtitles | هُناك في أفريقيا، من حيثُ ينحدرُ أولئكَ الزنوج تعرفُ كيفَ يُرسلونَ رسالةً إلى قائِد المجموعَة؟ |
El mensaje no tan oculto es que, si meten la pata hoy, voy a golpearlos fuerte, voy a golpearlos rápido. | Open Subtitles | لَيسَ رسالةً مخفيةً جداً أنْ تَكُونَ، الذي إذا تَشْدُّ اليوم، سَأَضْربُك بشدّة وأَصُومُ. |
Bueno, algunas veces ayuda escribirse a uno mismo una carta. | Open Subtitles | حَسناً، أحياناً يُساعدُ لكِتابَة لنفسك رسالةً. |
Pues... le escribiré una carta al comité recomendando su liberación. | Open Subtitles | حسناً، سأكتبُ رسالةً للمجلس أوصي بإطلاقه |
Le escribiste una carta al cardenal diciendo que yo abusé sexualmente de ti. | Open Subtitles | كتبتَ رسالةً للكاردينال تدّعي فيها أني اعتديتُ عليكَ جنسياً |
160. El 13 de enero de 2014, el Gobierno del Togo transmitió una comunicación relativa a un caso pendiente. | UN | 160- في 13 كانون الثاني/يناير 2014، أحالت حكومة توغو رسالةً تتعلق بحالة لم يُبتّ فيها بعد. |
Dos testigos de la violación a uno lo matan, el otro se suicida después deja una nota admitiendo haber matado al primero. | Open Subtitles | .. شاهدان على الإغتصاب واحد يُقتل . و الآخر ينتحر و من ثمّ يترك رسالةً يعترف بها بقتله للأوّل |
Maida cogió un recado suyo. | Open Subtitles | بلغتي ميدا رسالةً مِنْها. |
El Gobierno de la República de Chipre lamenta, una vez más, que Turquía haya hecho llegar al Consejo de Derechos Humanos una carta de su administración local subordinada, la autoproclamada " República Turca de Chipre Septentrional " , a la que Turquía reconoce, sin razón, como Estado independiente. | UN | تأسف حكومة جمهورية قبرص من جديد لتعميم تركيا رسالةً موجّهة إلى مجلس حقوق الإنسان من الإدارة المحلية التابعة لها التي تطلق على نفسها اسم " الجمهورية التركية لشمال قبرص " والتي تعترف بها تركيا بغير وجه حق بوصفها دولة مستقلة. |
El 16 de febrero, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas se dirigió por escrito al Ministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico en un esfuerzo por entablar un diálogo acerca de las directrices operacionales con el Gobierno. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، وجه ممثل الأمم المتحدة المقيم رسالةً إلى وزير التخطيط الوطني والتنمية الاقتصادية في محاولةٍ لإقامة حوار مع الحكومة بشأن المبادئ التوجيهية التنفيذية. |
Sr. Castro, usted le envió a mi cliente un texto el 16 de Marzo de este año diciendo: | Open Subtitles | سيد كاسترو أرسلت رسالةً إلى موكلي في 16 مارس لهذا العام تقول فيها |