ويكيبيديا

    "رسالة أخرى إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otra carta al
        
    • otra carta a
        
    • volvió a escribir
        
    • otra comunicación al
        
    • una presentación ulterior al
        
    • escribir al
        
    • nueva carta al
        
    Parece ser que no envió ninguna otra carta al vendedor después de que la compradora recibiera la carta de la compañía de seguros en mayo de 2000. UN ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000.
    El 4 de septiembre de 1995, al no haber recibido respuesta alguna a su propuesta de visitar Myanmar en agosto, el Relator Especial envió otra carta al Gobierno de Myanmar en la que proponía fechas distintas para su visita: UN ٩ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وبعد ملاحظة عدم ورود أي رد بشأن اقتراح المقرر الخاص بزيارة ميانمار في آب/أغسطس، وجه المقرر الخاص رسالة أخرى إلى حكومة ميانمار يقترح فيها مواعيد أخرى لزيارته:
    El 27 de junio de 1994 el abogado envió otra carta al Comisionado de Servicios Correccionales, pero hasta la fecha no ha recibido respuesta. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    El Presidente se muestra renuente a enviar otra carta a la Comisión por una cuestión de menor importancia que no guarda relación con el contenido del proyecto de directriz. UN وقال إنه متردد في إرسال رسالة أخرى إلى اللجنة تتعلق بمسألة ثانوية لا صلة لها بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي.
    El autor envió otra carta a la Dirección de Migración, en la que repitió su alegación de que no podía regresar a Azerbaiyán porque se vería expuesto a persecuciones y otras formas de abuso, incluida la muerte. UN لكن صاحب الشكوى قد وجه رسالة أخرى إلى مجلس الهجرة، مكرراً ادعاءه بأنه ليس في استطاعته أن يعود إلى أذربيجان لأنه سيتعرض فيها إلى الاضطهاد وغيره من أشكال الاعتداء، وحتى الموت.
    La autora volvió a escribir a ese órgano el 7 de enero de 2005, explicándole por qué no estaba de acuerdo con su decisión de 1º de diciembre de 2004. UN وقامت صاحبة الشكوى بتوجيه رسالة أخرى إلى المجلس مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2005 شرحت فيها سبب عدم موافقتها على قرار المجلس الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    111. El 29 de marzo de 1996, el Relator Especial envió otra comunicación al Gobierno de la India, después de ser informado de que el cuerpo del Sr. Andrabi había sido encontrado en un río en la mañana del 27 de marzo de 1996. UN ١١١- وأحال المقرر الخاص بتاريخ ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١ رسالة أخرى إلى حكومة الهند بعد أن وردت إليه معلومات تفيد بأن جثة السيد أندرابي انتشلت من النهر صباح يوم ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١.
    En una presentación ulterior al Comité, de 10 de marzo de 2005, el autor facilitó copia de una " solicitud de inscripción de la demanda penal contra él en el registro " , de fecha 8 de marzo de 2005, que estaba firmada por Tahir Yaqoob, en la que se lo acusaba " de predicar contra el espíritu del Islam " . UN وفي رسالة أخرى إلى اللجنة، مؤرخة 10 آذار/مارس 2005، قدم صاحب الشكوى نسخة من " طلب إقامة دعوى جنائية ضد المدعى عليه " ، مؤرخ 8 آذار/مارس 2005 وموقع من طاهر يعقوب، يتهمه " التحريض على روح الإسلام " .
    El 27 de junio de 1994 el abogado envió otra carta al Comisionado de Servicios Correccionales, pero hasta la fecha no ha recibido respuesta. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    En otra carta al Presidente la India sugirió cambios en el Preámbulo y las disposiciones sobre obligaciones básicas y entrada en vigor. UN وفي رسالة أخرى إلى الرئيس، اقترحت الهند إجراء تغييرات في الديباجة وفي الأحكام المتعلقة بالالتزامات الأساسية وبدء النفاذ.
    El 20 de septiembre de 2000 se envió otra carta al Estado Parte solicitando que presentara sus observaciones sobre el fondo de la cuestión. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000 بُعثت رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تدعوها إلى تقديم ملاحظاتها على موضوع الدعوى.
    A fin subrayar la cooperación del país a ese respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores envió otra carta al Consejo de Seguridad en la que indicaba claramente las nuevas medidas adoptadas por el Iraq. UN وتأكيدا على تعاون العراق في هذا المجال، أرسل معالي وزير الخارجية رسالة أخرى إلى رئيس مجلس الأمن يوضح فيها الخطوات الجديدة التي أنجزها العراق.
    451. El Relator Especial transmitió otra carta al Gobierno el 10 de octubre de 1994 acerca del caso de Yoichi Isoe, de 50 años de edad, quien presuntamente estaba recluido en régimen de aislamiento desde septiembre de 1982 en la prisión de Asahikava, en Hokkaido. UN ١٥٤- أحال المقرر الخاص رسالة أخرى إلى الحكومة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن حالة يويشي إيشي إيزوي، البالغ من العمر ٠٥ سنة، والذي أفيد بأنه احتجز في الحبس الانفرادي منذ أيلول/سبتمبر ٢٨٩١ في سجن أساهيكاوا في هوكايدو.
    El 18 de febrero de 2002, el autor envió otra carta al Fiscal General en la que señalaba que su hijo había sido " trasladado " por el cabo Sarath y pedía una rápida solución de la cuestión y que le entregaran a su hijo sin demora. UN 7-7 وفي 18 شباط/فبراير 2002، أرسل صاحب البلاغ رسالة أخرى إلى النائب العام صرح فيها بأن ابنه قد " اختطف " على يد العريف ساراث وطلب إليه التماس حل سريع للمسألة وتسليم ابنه بدون تأخير.
    Pedir que la secretaría enviara otra carta al Gobierno de Bangladesh respecto de los tipos de cambio utilizados para el pago de las indemnizaciones, expresando la preocupación del Consejo en relación con este asunto; extender una invitación para que una delegación asistiera a la próxima reunión oficiosa del Grupo de Trabajo; y mantener la cuestión en el programa del Consejo de Administración. UN أن يطلب إلى الأمانة أن تكتب رسالة أخرى إلى حكومة بنغلاديش بشأن أسعار الصرف التي اعتمدت لدفع التعويضات عن المطالبات، تُعرب فيها عن انشغال المجلس بهذه المسألة؛ وأن تدعو وفدا لحضور الاجتماع غير الرسمي القادم للفريق العامل؛ وأن تُبقي هذه المسألة مُدرجة على جدول أعمال مجلس الإدارة.
    A ese efecto, han dirigido otra carta al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas, para agilizar la tramitación de las cartas de crédito restantes, en particular respecto de contratos que ya se han ejecutado. UN ولهذه الغاية، بعث أعضاء المجلس رسالة أخرى إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، حاثين فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهودها، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتسريع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، لا سيما خطابات الاعتماد المتعلقة بالعقود التي تم فيها التسليم.
    Escríbele otra carta a la junta escolar. Open Subtitles اكتب رسالة أخرى إلى مجلس الإدارة
    En el 101º período de sesiones, tras una reunión oficiosa de información con los representantes de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, el Comité decidió que el Presidente escribiera otra carta a la Comisión de Derecho Internacional. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، وعقب إحاطة غير رسمية من ممثلين عن شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، قررت اللجنة أن يكتب الرئيس رسالة أخرى إلى لجنة القانون الدولي.
    El autor envió otra carta a la Dirección de Migración, en la que repitió su alegación de que no podía regresar a Azerbaiyán porque se vería expuesto a persecuciones y a otras formas de abuso, e incluso a la muerte. UN لكن صاحب الشكوى وجه رسالة أخرى إلى مجلس الهجرة، مكرراً ادعاءه بأنه ليس في استطاعته أن يعود إلى أذربيجان لأنه سيتعرض فيها إلى الاضطهاد وغيره من أشكال الاعتداء، وحتى الموت.
    La autora volvió a escribir a ese órgano el 7 de enero de 2005, explicándole por qué no estaba de acuerdo con su decisión de 1º de diciembre de 2004. UN وقامت صاحبة الشكوى بتوجيه رسالة أخرى إلى المجلس مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2005 شرحت فيها سبب عدم موافقتها على قرار المجلس الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    112. El 17 de mayo de 1996, el Relator Especial envió otra comunicación al Gobierno en la que acogía con beneplácito las prontas medidas adoptadas para la investigación del asesinato del Sr. Jalil Andrabi. UN ٢١١- وأحال المقرر الخاص، في ٧١ أيار/مايو ٦٩٩١، رسالة أخرى إلى الحكومة مرحباً باﻹجراء السريع الذي اتخذته بإصدار أمر بالتحقيق في قتل جليل أندرابي.
    En una presentación ulterior al Comité, de 10 de marzo de 2005, el autor facilitó copia de una " solicitud de inscripción de la demanda penal contra él en el registro " , de fecha 8 de marzo de 2005, que estaba firmada por Tahir Yaqoob, en la que se lo acusaba " de predicar contra el espíritu del Islam " . UN وفي رسالة أخرى إلى اللجنة، مؤرخة 10 آذار/مارس 2005، قدم صاحب الشكوى نسخة من " طلب إقامة دعوى جنائية ضد المدعى عليه " ، مؤرخ 8 آذار/مارس 2005 وموقع من طاهر يعقوب، يتهمه " التحريض على روح الإسلام " .
    En abril de 2009 la Junta volvió a escribir al Primer Ministro y reiteró su opinión de que el Comité estaba en condiciones de asumir las tareas confiadas a la Junta y podía hacerlo. UN وفي نيسان/أبريل 2009، وجه المجلس رسالة أخرى إلى رئيس الوزراء كرر فيها التأكيد على اعتقاده بأن اللجنة مستعدة لتولي المهام الموكلة حاليا إلى المجلس وقادرة على ذلك.
    El 5 de noviembre de 2009, el Comité dirigió una nueva carta al Estado denunciante en respuesta a su carta de fecha 6 de octubre de 2009. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وجهت اللجنة رسالة أخرى إلى الدولة القائمة بالإبلاغ ردا على رسالتها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد