Subraya la necesidad de destacar la importancia del multilingüismo como medio de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo. | UN | 44 - وأضاف أن أهمية تعدد اللغات كوسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى مختلف المناطق وإلى العالم بحاجة إلى التأكيد عليه. |
Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. | UN | فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم. |
La República de Corea encomia la labor del Departamento relacionada con el sitio Web, la forma más rentable de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todo el mundo. | UN | 39 - علق وفده على عمل الإدارة المتعلق بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، الذي هو أرخص وسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم. |
El cometido de los centros de información es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas al público de todo el mundo en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, los medios de información, las instituciones docentes y otros grupos locales. | UN | وتضطلع مراكز اﻹعلام بمسؤولية إبلاغ رسالة اﻷمم المتحدة إلى الجماهير المحلية في أنحاء العالم، وتعمل في ذلك بالاشتــراك مع المنظمــات غير الحكومية المحليــة، ووسائط اﻹعلام والمؤسسات التعليمية والمجموعات اﻷخرى. |
Tanzanía considera que es necesario seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. | UN | وتعتقد تنزانيا أن وسائل الاتصالات التقليدية ينبغي أن تستمر في نقل رسالة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما إلى أقل البلدان نموا. |
B. Llevar el mensaje de las Naciones Unidas a los países sin servicios de un centro de información de las Naciones Unidas | UN | باء - توصيل رسالة الأمم المتحدة إلى البلدان التي لا تغطيها مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Como parte esencial del proceso de reorientación, el Departamento ha fortalecido su cooperación con los departamentos de la Secretaría y otras entidades a fin de transmitir más eficazmente el mensaje de las Naciones Unidas a los pueblos del mundo. | UN | 35- من بين الجوانب الرئيسية في عملية إعادة توجيه الأنشطة، أن عززت الإدارة تعاونها مع إدارات الأمانة العامة والكيانات الأخرى لإبلاغ رسالة الأمم المتحدة إلى سكان العالم بمزيد من الفعالية. |
El Departamento de Información Pública, que da a conocer el mensaje de las Naciones Unidas a los pueblos del mundo y cuya función es decisiva a la hora de dar voz a la Organización, desempeñará un papel importante en el cumplimiento de esa tarea. | UN | 6 - وستضطلع إدارة شؤون الإعلام، التي تنشر رسالة الأمم المتحدة إلى شعوب العالم وتؤدي دورا حيويا في تشكيل صوت المنظمة، بدور هام في مواجهة هذا التحدي. |
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales. | UN | ويجب على إدارة شؤون الاستعمال أن تواصل إقامة شراكات مع الإذاعات المحلية والوطنية والإقليمية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية لبثّ رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم مع المحافظة على البرامج الموجودة بمجموعة متنوعة من اللغات غير الرسمية. |
67. Pese a los enormes esfuerzos del Departamento, la brecha digital entre los ricos y los pobres constituye un obstáculo persistente para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a los que no tienen acceso a las tecnologías avanzadas de comunicación, en particular, los países empobrecidos de África y otros lugares. | UN | 67 - وقال إنه على الرغم من ضخامة الجهود التي تبذلها الإدارة فإن الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا تزال تمثل عائقا أمام إبلاغ رسالة الأمم المتحدة إلى من لا تتوفر لديهم تكنولوجيات الاتصال المتطورة، وخاصة في البلدان الأفريقية والبلدان الفقيرة الأخرى. |
Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan una función de gran importancia para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a esas personas, y sus actividades deben promoverse, particularmente en las esferas prioritarias identificadas por el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública. | UN | وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تؤدي دورا حاسما في إيصال رسالة الأمم المتحدة إلى تلك الشعوب، لذا ينبغي تعزيز أنشطتها، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية التى حددها وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام. |
104. Destaca también la importancia de la publicación del material de información de las Naciones Unidas y de la traducción de los documentos importantes a idiomas que no sean los idiomas oficiales de las Naciones Unidas con miras a alcanzar al espectro de audiencias más amplio posible y hacer llegar el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo a fin de fortalecer el apoyo internacional a las actividades de la Organización; | UN | 104 - تشدد على أهمية نشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة وترجمة وثائقها الهامة إلى لغات أخرى غير لغاتها الرسمية، بهدف الوصول إلى أوسع رقعة ممكنة من الجمهور وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛ |
104. Destaca también la importancia de la publicación del material de información de las Naciones Unidas y de la traducción de los documentos importantes a idiomas que no sean los idiomas oficiales de las Naciones Unidas con miras a alcanzar al espectro de audiencias más amplio posible y hacer llegar el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo a fin de fortalecer el apoyo internacional a las actividades de la Organización; | UN | 104 - تؤكد أهمية نشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة وترجمة الوثائق الهامة إلى لغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة، بهدف الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء المعمورة، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛ |
24. Los centros de información de las Naciones Unidas son vitales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a la población local de los países en desarrollo, y es preciso elogiarlos por su esfuerzo continuo por mejorar los programas de información, en asociación con los gobiernos, las instituciones de la sociedad civil y los medios de comunicación de los respectivos países. | UN | 24 - واستطرد قائلا أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالغة الأهمية حيث تحمل رسالة الأمم المتحدة إلى السكان المحليين في البلدان النامية، وهي جديرة بالإشادة حيث تسعى بشكل منتظم لتحسين برامجها الإعلامية، بالتشارك مع الحكومات، ومؤسسات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام في البلدان المعنية. |
24. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios y transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; | UN | 24 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استعمال لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، بحسب الجمهور المستهدف، بهدف بلوغ الجماهير على أوسع نطاق ممكن وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛ |
24. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios y transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; | UN | 24 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استعمال لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، بحسب الجمهور المستهدف، بهدف بلوغ الجماهير على أوسع نطاق ممكن وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛ |
El Sr. Ruiz (Colombia) dice que, si bien el Departamento de Información Pública y la Secretaría han ampliado el cubrimiento sobre las labores de la Organización, es cada vez más apremiante el reto de llevar el mensaje de las Naciones Unidas a todos los sectores de la población, incluso en áreas de difícil acceso o apartadas de las nuevas tecnologías, y en sus respectivos idiomas. | UN | 18 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن إدارة شؤون الإعلام والأمانة العامة قد زادتا تغطية أعمال الأمم المتحدة، ولكن أصبح من الملح على نحو متزايد توصيل رسالة الأمم المتحدة إلى جميع قطاعات السكان بلغاتها الخاصة بما في ذلك سكان المناطق النائية أو المناطق التي لا تتاح فيها التكنولوجيات الجديدة بسهولة. |
El cometido de los centros de información es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas al público de todo el mundo en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, los medios de información, las instituciones docentes y otros grupos locales. | UN | وتضطلع مراكز اﻹعلام بمسؤولية إبلاغ رسالة اﻷمم المتحدة إلى الجماهير المحلية في أنحاء العالم، وتعمل في ذلك بالاشتــراك مع المنظمــات غير الحكومية المحليــة، ووسائط اﻹعلام والمؤسسات التعليمية والمجموعات اﻷخرى. |
Es preciso felicitar también al Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas que ha sabido sentar las bases para la proyección eficaz de la imagen de la Organización y consolidar la asociación necesaria de los Estados Miembros para difundir el mensaje de las Naciones Unidas al mundo. | UN | ٢ - ومضى يقول إن فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام تستحق الثناء ﻷنها وضعت اﻷساس السليم ﻹبراز صورة اﻷمم المتحدة على نحو فعال وتعزيز الشراكة الضرورية بين الدول اﻷعضاء لدى نقل رسالة اﻷمم المتحدة إلى العالم. |
Además los miembros del Comité habían mostrado un gran interés en trabajar de consuno para utilizar la nueva tecnología de la información de las Naciones Unidas con el fin de comunicar el mensaje de la Organización a todos los pueblos del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم الشديد بالعمل معا من أجل استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة بغرض إبلاغ رسالة الأمم المتحدة إلى الجماهير في جميع أرجاء العالم. |