ويكيبيديا

    "رسالة الممثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carta del Representante
        
    • carta del representante de
        
    • comunicación del Representante
        
    la carta del Representante croata a las Naciones Unidas contiene graves calumnias sobre actos de depuración étnica en Vojvodina. UN وتتضمن رسالة الممثل الكرواتي لدى اﻷمم المتحدة أباطيل فاضحة عن التطهير اﻹثني في فويفودينا.
    Esa posición de hostilidad se manifiesta también en la carta del Representante Permanente de la República de Croacia. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.
    Ese ambiente no es, como se señala en la carta del Representante Permanente, un ambiente reservado para sospechosos y delincuentes. UN وليس هذا المكان مخصصا للمشتبه فيهم والمجرمين كما جاء في رسالة الممثل الدائم.
    Sin embargo, en respuesta a la carta del Representante Permanente de Turquía, me siento obligado a dejar constancia de la posición de mi Gobierno. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    Por último, quisiera señalar que las amenazas formuladas en la carta del Representante de Turquía no constituyen en absoluto ninguna novedad o sorpresa. UN وأخيرا، أود اﻹشارة الى أن بيانات التهديد الواردة في رسالة الممثل التركي لا تمثل بأي شكل من اﻷشكال عنصرا جديدا أو حتى مفاجئا.
    la carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo es un árbol que tapa todo un bosque. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر.
    la carta del Representante Permanente de Armenia es otro intento no disimulado de desorientar a la comunidad internacional por medio de falsificaciones manifiestas. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Por desgracia, estos casos se pasan por alto y se silencian en la carta del Representante Permanente de Azerbaiyán. UN وللأسف، نُسيت هذه الحالات تماماً وسُكت عنها في رسالة الممثل الدائم لأذربيجان.
    Sus harto conocidas acusaciones en relación con la estructura demográfica de Chipre, reiteradas una vez más en la carta del Representante grecochipriota, deben analizarse en el contexto de esta campaña de propaganda engañosa y de falsedad. UN أما مزاعمه المعروفة جيدا، والمتعلقة بالهيكل الديمغرافي لقبرص، وقد تكررت ثانية في رسالة الممثل القبرصي اليوناني، فيجب أن يُنظر إليها في سياق هذه الحملة من الدعاية المضللة وتشويه الحقائق.
    El apoyo y aliento del Gobierno del Líbano, que se traducen en la carta del Representante Permanente de ese país, no hacen sino agravar la transgresión mencionada. UN ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر.
    En cuanto a las otras acusaciones tendenciosas que figuran en la carta del Representante Permanente de Turquía, se han refutado una y otra vez y se les dará respuesta a su debido tiempo. UN وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب.
    la carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo saca a la luz las maniobras dilatorias de Kinshasa, que se esfuerza por todos los medios, comprendida en la provocación, en sabotear la puesta en práctica de los Acuerdos de Paz de Lusaka. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN ونظرا لورود رسالة الممثل الدائم قبل انعقاد الدورة بأقل من أسبوعين، قررت اللجنة عدم إمكانية اتخاذ أي إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Dado que la carta del Representante Permanente de Liberia había sido recibida menos de dos semanas antes del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición de Liberia. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم لليبريا قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من ليبريا.
    En el anexo figuran más detalles sobre las acusaciones formuladas en la carta del Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea. UN ويرد في المرفق مزيد من التفسيرات التفصيلية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En la carta del Representante Permanente de Armenia, el examen de las razones que supuestamente llevaron a que el Consejo de Seguridad dejara de aprobar nuevas resoluciones sobre el conflicto es más anecdótico. UN ومن الأمور الطريفة في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا النظر في الأسباب التي يزعم أنها حدت بمجلس الأمن إلى أن يتوقف عن اتخاذ المزيد من القرارات بشأن النزاع.
    Quisiera referirme al documento A/65/915-S/2011/457, de fecha 26 de julio de 2011, en el que figura una carta del representante de Azerbaiyán. UN أود أن أشير إلى الوثيقة A/65/915-S/2011/457 المؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 التي تتضمن رسالة الممثل الدائم لأذربيجان.
    En respuesta a la comunicación del Representante Especial, de junio de 1997, relativa a 32 casos de tortura en una comisaría en Battambang, el Director General de la Policía Nacional admitió en una comunicación por escrito de finales de septiembre la posible práctica de malos tratos durante la detención, que atribuía a la " incompetencia técnica " de algunos agentes. UN ورداً على رسالة الممثل الخاص المؤرخة حزيران/يونيه 1997 بشأن 32 حالة تعذيب في مخفر للشرطة في باتامبانغ، وجه المدير العام للشرطة الوطنية في أواخر أيلول/سبتمبر رسالة إلى الممثل الخاص يقر فيها بإمكانية إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. ونسب إساءة المعاملة إلى " انعدام الكفاءة التقنية " لدى بعض الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد