ويكيبيديا

    "رسالة تفاهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una carta de entendimiento
        
    • Carta de Entendimiento por
        
    • carta de entendimiento en
        
    • la carta de entendimiento
        
    La formalización de esta cooperación mediante una carta de entendimiento que defina sus respectivas funciones y determine esferas de acción conjunta constituiría una útil declaración de intención y un punto de referencia. UN ومن شأن صب هذا التعاون في قالب رسمي من خلال رسالة تفاهم تعين أدوار كل منهما وتحدد مجالات العمل المشترك أن يتيح بيانا مفيدا باﻷغراض والنقاط المرجعية.
    Costa Rica y el Perú firmaron una carta de entendimiento acerca de la lucha interamericana contra la corrupción. UN وقامت بيرو وكوستاريكا بالتوقيع على رسالة تفاهم بشأن محاربة البلدان الأمريكية للفساد.
    La tarea de dar forma definitiva a estas orientaciones y criterios, incluida la elaboración de una carta de entendimiento común, debería revestir prioridad. UN ويتعين إعداد الصورة النهائية لهذه المبادئ التوجيهية والمعايير، بما في ذلك إعداد رسالة تفاهم مشتركة، كمسألة ذات أولوية.
    También en 2010 la organización firmó una carta de entendimiento con el UNFPA, a la que siguió un plan de trabajo anual y un acuerdo. UN ووقعت المنظمة عام 2010 أيضا على رسالة تفاهم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعقبها إعداد خطة عمل سنوية وإبرام اتفاق.
    En noviembre de 2002 se firmó otra Carta de Entendimiento por la que formalizaba la colaboración en varias esferas, incluso la protección del niño, la educación, la salud, el abastecimiento de agua y los servicios sanitarios en zonas con alta presencia de desplazados internos que esperaban ser repatriados. UN وهناك رسالة تفاهم أخرى موقعة مع اليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أضفت الصفة الرسمية على التعاون في عدة مجالات شملت قطاعات حماية الطفل، والتعليم، والصحة، والمياه/الإصحاح، في المناطق التي تقصدها أعداد كبيرة من العائدين أو مناطق الوجود الواسع النطاق للمشردين داخلياً.
    Durante su visita, la Sra. Bertini también se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores y tuvo una audiencia con el Presidente dos Santos, como resultado de lo cual se firmó una carta de entendimiento entre el PMA y el Gobierno de Angola. UN وفي أثناء زيارتها، اجتمعت السيدة برتيني أيضا مع وزير العلاقات الخارجية واستقبلها الرئيس دوس سانتوس، رئيس الجمهورية، وجرى التوقيع على رسالة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي وحكومة أنغولا.
    La Administración indicó que, en uno de los casos, había firmado una carta de entendimiento con el organismo de ejecución pertinente, pero dicha carta no tenía valor jurídico. UN وذكرت الادارة أنه في إحدى الحالات وقعت رسالة تفاهم مع الوكالة المنفذة المعنية؛ غير أن هذه الوكالة لم يكن لها مركز قانوني.
    Sus responsabilidades se exponen en una carta de entendimiento que, junto con el documento de proyecto, constituye la base del acuerdo entre el FNUAP y el organismo de ejecución. UN وترد مسؤولياتها مبينة في رسالة تفاهم تشكل، إلى جانب المشروع ذاته، أساس الاتفاق المبرم بين صندوق اﻷمم المتحــدة للســكان وبين الوكالة المنفذة.
    En otros casos, las organizaciones firman una carta de entendimiento con el país receptor y un memorando de entendimiento con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي حالات أخرى، توقع المؤسسات رسالة تفاهم مع الحكومة المضيفة ومذكرة تفاهم مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La Administración indicó que, en uno de los casos, había firmado una carta de entendimiento con el organismo de ejecución pertinente, pero dicha carta no tenía valor jurídico. UN وذكرت الادارة أنه في إحدى الحالات وقعت رسالة تفاهم مع الوكالة المنفذة المعنية؛ غير أن هذه الوكالة لم يكن لها مركز قانوني.
    La forma final del memorando de entendimiento podría variar, siempre que se mantengan los aspectos jurídicamente vinculantes del acuerdo, por ejemplo una carta de entendimiento o un acuerdo de contribución, en lugar del memorando de entendimiento. UN يمكن أن يختــلف الشكل النهائــي لمذكرة التفاهم طالما بقيت جوانب الاتفاق الملزمة قانونا، أي إبرام رسالة تفاهم أو اتــفاق مساهمة بدلا من مذكرة التفاهم.
    Durante esta reunión, El Salvador ratificó la Convención Interamericana contra el Terrorismo, Nicaragua se adhirió a ella y Costa Rica y el Perú firmaron una carta de entendimiento acerca de la lucha interamericana contra la corrupción. UN وأثناء الاجتماع، صدقت السلفادور على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وانضمت نيكاراغوا للاتفاقية ووقعت كل من كوستاريكا وبيرو رسالة تفاهم بشأن مكافحـة الفسـاد في الأمريكتين.
    El ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Gobierno firmaron una carta de entendimiento para asegurar la prestación de ayuda alimentaria y asistencia a la recuperación, con objeto de minimizar el efecto de la sequía en los repatriados. UN وتم توقيع رسالة تفاهم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي والحكومة لضمان توفير المعونة الغذائية والمساعدة على الانتعاش، بما يخفف وقع الجفاف على العائدين.
    No obstante, el Gobierno del Sudán quiere rehabilitar las aldeas en la región occidental de Darfur, se ha firmado una carta de entendimiento para el regreso voluntario de los desplazados internos tanto a la zona occidental de Darfur como al interior de esa región, y ya se ha producido algún que otro retorno. UN ومع ذلك، وضعت الحكومة السودانية خططاً لإعمار القرى الواقعة في غرب دارفور، وتم توقيع رسالة تفاهم بشأن العودة الطوعية للمشردين داخلياً إلى غرب دارفور وداخله، وقد وقعت بالفعل حالات عودة محدودة.
    Por ejemplo, algunos organismos han firmado simultáneamente un memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana y una carta de entendimiento o instrumento análogo con la secretaría de la NEPAD. C. Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas UN فقد وقّعت مثلا بعض فرادى الوكالات مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ثم وقّعت في نفس الوقت مع أمانة الشراكة على رسالة تفاهم أو صك مماثل.
    El Grupo Consultivo alentó la realización de nuevas mejoras mediante la preparación de una carta de entendimiento general, la delegación de autoridad y la creación de modelos normalizados adicionales. UN وشجع الفريق الاستشاري على إدخال مزيد من التحسينات عن طريق النظر في رسالة تفاهم جامعة وتفويض السلطة ووضع نماذج موحدة إضافية.
    Observamos que el Grupo Consultivo hizo varias recomendaciones sustantivas para conseguir más mejoras, planteando la elaboración de una carta de entendimiento general, la delegación de autoridad y la creación de modelos normalizados adicionales. UN ونعلم أن ذلك الفريق قدم بعض التوصيات الموضوعية بالمزيد من التحسينات عن طريق النظر في رسالة تفاهم جامعة، وتفويض السلطة واستحداث نماذج موحدة إضافية.
    Al mismo tiempo, el Centro Regional firmó una carta de entendimiento con la Oficina sobre la organización conjunta de cursos de capacitación de instructores en temas especiales de investigación en el África oriental y en la Región de los Grandes Lagos. UN وموازاة لأعمال هذا الاجتماع، قام المركز الإقليمي أيضا بتوقيع رسالة تفاهم مع المكتب بشأن الاشتراك في تنظيم دورات لتدريب المدربين على تقنيات التحقيق الخاصة في شرق أفريقيا وفي منطقة البحريات الكبرى.
    Una versión revisada del boletín es un requisito previo para avanzar en una carta de entendimiento general, que se está elaborando en forma paralela a la revisión de dicho documento. UN 35 - وتشكل النشرة المنقحة شرطا لا بد منه للمضي قدما في رسالة تفاهم جامعة، يجري إعدادها بموازاة مع تنقيح النشرة.
    En noviembre de 2002 se firmó otra Carta de Entendimiento por la que formalizaba la colaboración en varias esferas, incluso la protección del niño, la educación, la salud, el abastecimiento de agua y los servicios sanitarios en zonas con alta presencia de desplazados internos que esperaban ser repatriados. UN وهناك رسالة تفاهم أخرى موقعة مع اليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أضفت الصفة الرسمية على التعاون في عدة مجالات شملت قطاعات حماية الطفل، والتعليم، والصحة، والمياه/الإصحاح، في المناطق التي تقصدها أعداد كبيرة من العائدين أو مناطق الوجود الواسع النطاق للمشردين داخلياً.
    El PNUMA también ha colaborado con las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente con vistas a firmar una carta de entendimiento en la que se reconozca que los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se encuentran bajo el control operacional y financiero del PNUMA. UN كما شاركت برنامج البيئة أيضا مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغية التوقيع على رسالة تفاهم الاعتراف بأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هي تحت سيطرة التشغيلية والمالية للبرنامج.
    Las modalidades de las operaciones del PMA figuran en la carta de entendimiento acordada con el Gobierno para cada operación. UN 49 - تُحدد الطرائق المتبعة في عمليات برنامج الأغذية العالمي في رسالة تفاهم يتفق عليها مع الحكومة لكل عملية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد