El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: | UN | تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي: |
He estudiado detenidamente su carta de fecha 28 de enero último dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | لقد نظرت باهتمام شديد في رسالتكم المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن. |
Agradezco su carta de fecha 17 de marzo de 2004 que he recibido hoy. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992 relativa a la elección de un miembro del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة. |
Por la presente respondo su carta de fecha 6 de marzo de 1993. | UN | اشارة الى رسالتكم المؤرخة في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Agradezco su carta de fecha 17 de diciembre de 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
" Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 1994 relativa a su propuesta de visitar Myanmar. | UN | " يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ المتعلقة بزيارتكم المقترحة لميانمار. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de noviembre de 1994, relativa al Comité Interinstitucional Permanente sobre Somalia. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات. |
He recibido su carta de fecha 17 de febrero y la propuesta adjunta, las cuales he analizado cuidadosa y detenidamente con la Comisión de la Paz. | UN | تسلمنا رسالتكم المؤرخة ١٧ شباط/فبراير والاقتراح المرفق بها وقمنا بتحليلهما بعناية ودقة مع لجنة السلم. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 27 de noviembre de 1995 relativa a la propuesta de nombramiento de un miembro de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والمتعلقة باقتراح تعيين عضو بوحدة التفتيش المشتركة. |
En respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي: |
" En referencia a su carta de fecha 16 de abril de 1997, le transmito la comunicación siguiente recibida de las autoridades competentes de Teherán: | UN | " باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أود أن أقدم لكم الرسالة التالية التي تلقيتها من السلطات المعنية في طهران: |
" En referencia a su carta de fecha 9 de abril de 1997, señalo a su atención la información siguiente recibida de las autoridades competentes: | UN | " باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أود أن استرعي انتباهكم الى المعلومات التالية التي تلقيتها من السلطات ذات الصلة: |
Tengo el honor de expresar a Vuestra Excelencia mi agradecimiento por su carta de fecha 24 de octubre de 1997. | UN | أتشرف بإعلامكم بأني استلمت شاكرا رسالتكم المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Agradezco su carta de fecha 24 de octubre de 1997. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
" En referencia a su carta de fecha 24 de julio de 1996, desearía señalar a su amable atención la siguiente información recibida de Teherán. | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران: |
" En relación con su carta de fecha 19 de julio de 1996, desearía poner en su conocimiento la siguiente información recibida de Teherán: | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أبلغكم بالمعلومات التالية الواردة من طهران: |
" En relación con su carta de fecha 19 de abril de 1996, desearía señalar a su atención la siguiente información recibida de Teherán: | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران: |
En consecuencia, le exigimos que cancele las operaciones de sobrevuelo del avión U-2, de las que nos informó en su carta de fecha 5 de noviembre de 1997. | UN | لذا، نطالبكم بإلغاء تحليقات طائرة اﻟ 2U التي أبلغتمونا عنها في رسالتكم المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En su carta del 3 de febrero de 1994 nos instó usted a que respetáramos cuatro consideraciones básicas. | UN | وفي رسالتكم المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، حثثتنا على احترام أربعة اعتبارات أساسية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado la carta de Vuestra Excelencia de fecha 14 de julio de 1993 relativa a Camboya (S/26095) y están de acuerdo con las consideraciones que en ella figuran. | UN | نظر أعضاء مجلس اﻷمن في رسالتكم المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26095( والمتعلقة بكمبوديا وهم موافقون على اﻵراء التي وردت فيها. |
Tengo el honor de acusar recibo de su comunicación de fecha 13 de noviembre de 1994Una comunicación similar, que estaba dirigida al Secretario General con la petición de que se la distribuyera como documento del Consejo de Seguridad, ha sido distribuida con la signatura S/1994/1288. | UN | أتشرف باﻹفادة بورود رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤* |
También declaré en esas consultas que estoy preparado para aceptar el procedimiento que usted ha propuesto para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza, que figura en el informe incluido en la carta de fecha 28 de junio de 1994 dirigida por usted al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرت أيضا أثناء المشاورات أني مستعد للموافقة على اﻹجراء الذي اقترحتموه لتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة في التقرير الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |