De regreso en Bristol recibí dos cartas de mi miembro del Parlamento, Tony Benn. | UN | وبعد أن عدت إلى بريستول، تلقيت رسالتين من نائبنا في البرلمان، توني بن. |
Aparentemente no recibió dos cartas de la secretaría, de 3 de mayo y 26 de agosto de 1994. | UN | ويبدو أن رسالتين من اﻷمانة بتاريخ ٣ أيار/ مايو و ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم تصلاه. |
Habría recibido dos cartas de su familia en las que le decían que las fuerzas de seguridad habían ido varias veces a buscarlo y los habían amenazado. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
70. En apoyo de su reclamación, Minimax presentó dos cartas del Sr. Al-Saleh en papel con membrete de la Kuwait Fire Fighting. | UN | 70- قدمت شركة مينيماكس، لدعم مطالبتها، رسالتين من السيد صالح بشأن الأدوات التي كانت تملكها شركة الكويت لمكافحة الحرائق. |
El Comité también ha recibido mensajes del Gobierno de la Argentina y del Gobierno de Guyana. | UN | كما تلقت اللجنة رسالتين من حكومتي اﻷرجنتين وغيانا. |
Argentina 83. El Gobierno de la Argentina remitió dos comunicaciones, de fecha 15 de marzo y 2 de septiembre de 2005. | UN | 83- تلقى الفريق العامل رسالتين من حكومة الأرجنتين، الأولى مؤرخة 15 آذار/مارس 2005 والثانية مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2005. |
113. Se recibieron dos comunicaciones del Gobierno el 7 de enero y el 17 de junio de 2009. | UN | 113- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة في 7 كانون الثاني/يناير و17 حزيران/يونيه 2009. |
35. El Grupo de Trabajo recibió sendas comunicaciones del Gobierno de fechas 2 de febrero y 19 de mayo de 2008. | UN | 35- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة مؤرختين في 2 شباط/فبراير و19 أيار/مايو 2008. |
Habría recibido dos cartas de su familia en las que le decían que las fuerzas de seguridad habían ido varias veces a buscarlo y los habían amenazado. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
El Estado parte sostiene que las autoridades rumanas han recibido solamente dos cartas de la administración iraquí, a las que respondió debidamente. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
El Estado parte sostiene que las autoridades rumanas han recibido solamente dos cartas de la administración iraquí, a las que respondió debidamente. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. | UN | كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام. |
También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. | UN | كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام. |
Se informó además al Comité Mixto de que el Director General de la Caja había recibido muy recientemente dos cartas de la División de Adquisiciones en relación con el proceso de invitación a presentar propuestas. | UN | وأبلغ المجلس كذلك بأن الرئيس التنفيذي للصندوق قد تلقى مؤخرا رسالتين من شعبة المشتريات في الأمم المتحدة تتعلقان بعملية طلب تقديم العروض. |
A continuación aborda las comprobaciones realizadas por las autoridades suizas con respecto a la solicitud de asilo del autor, y señala que presentó dos cartas de un abogado en las que se explicaban sus problemas, con numerosas faltas de ortografía y de sintaxis, y redactadas de manera poco profesional. | UN | وعلى هذا الأساس، ترجع بعد ذلك إلى استنتاجات السلطات السويسرية بشأن طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ وتلاحظ أنه قدم رسالتين من المحامي تشرحان مشاكله: إلا أن هاتين الرسالتين محررتان بطريقة غير فنية وتحتويان على العديد من الأخطاء الإملائية والنحوية. |
161. Para demostrar su reclamación de un aumento del costo de los sobregiros, AlHugayet presentó dos cartas de la Banca Riyadh a AlHugayet de fecha 28 de febrero de 1991 y 10 de mayo de 1993, respectivamente. | UN | 161- قدمت الهجيت إثباتاً لمطالباتها بالتعويض عن الزيادة في الرسوم المفروضة على الحسابات المكشوفة، رسالتين من مصرف الرياض موجهتين إليها مؤرختين 28 شباط/فبراير 1991 و10 أيار/مايو 1993. |
He recibido sendas cartas del Presidente Rakhmonov y del Sr. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida, en las que ambos confirman que están de acuerdo en que se cree dicha fuerza mixta de seguridad. | UN | وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه. |
- Difusión por radio de los mensajes del Presidente de la República y del Presidente del Comité Olímpico Internacional en los tres idiomas del país el 23 de junio | UN | - إذاعة رسالتين من رئيس الجمهورية ورئيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية في اﻹذاعة الوطنية بلغات البلد الثلاث |
259. El Grupo de Trabajo recibió dos comunicaciones de las autoridades de México el 30 de junio y el 22 de septiembre de 2006. | UN | 259- تلقى الفريق العامل رسالتين من السلطات المكسيكية في 30 حزيران/يونيه و22 أيلول/سبتمبر 2006. |
608. Se recibieron dos comunicaciones del Gobierno, de fechas 19 de junio y 1º de julio de 2009. | UN | 608- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة، الأولى مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2009 والثانية مؤرخة 1 تموز/يوليه 2009. |
48. El Grupo de Trabajo recibió sendas comunicaciones del Gobierno de fechas 6 de junio y 27 de junio de 2008, en relación con la desaparición de un testigo en juicios contra autores de desapariciones forzadas. | UN | 48- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة في 6 حزيران/يونيه و27 حزيران/يونيه 2008 فيما يتعلق باختفاء شاهد في محاكمات لمسؤولين عن ارتكاب حالات اختفاء قسري. |
2.9 Durante las primeras seis semanas de detención del Sr. Sedhai, la autora recibió dos notas de su marido, que le fueron entregadas por guardias comprensivos del cuartel de Chhauni. | UN | 2-9 وفي الأسابيع الستة الأولى التي تلت اعتقال السيد سيدهاي، تلقّت صاحبة البلاغ رسالتين من زوجها، أحضرهما لها بعض الحرّاس اللطفاء من ثكنة شوني. |
El Presidente (habla en árabe): Deseo informar al Consejo de que he recibido sendas cartas de los representantes del Líbano y de la República Árabe Siria en las que solicitan que se les invite a participar en el debate sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | الرئيس: أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالتين من ممثلَي الجمهورية العربية السورية ولبنان يطلبان فيهما دعوتهما إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |