ويكيبيديا

    "رسالتي المؤرخة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi carta de fecha
        
    • mi carta del
        
    Como indiqué en mi carta de fecha 28 de junio, podemos volver a examinar varios logros significativos alcanzados durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما أشرتُ في رسالتي المؤرخة في 28 حزيران/ يونيه، يمكننا أن نلقي النظر وراءنا على عدد من المنجزات الهامة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 24 de junio de 1993, en la que expresaba nuestra opinión sobre las decisiones tomadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad en su 94ª sesión. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين.
    En mi carta de fecha 10 de marzo de 1995, que figura en el documento S/1995/195, ya aclaré cuáles eran las respuestas del Iraq a las exageraciones kuwaitíes. UN وقد أوضحت في رسالتي المؤرخة في ١٠/٣/١٩٩٥ )S/1995/195( ردود العراق على المغالطات الكويتية.
    Por último, como señalé en mi carta de fecha 10 de agosto de 1998, la población civil congoleña de las provincias de Kivu es deportada a Rwanda con el fin de ejecutarla de forma sumaria. UN وأخيرا وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، يجري نقل سكان مدنيين كونغوليين من مقاطعة كيفو إلى رواندا ﻹعدامهم دون محاكمة.
    A este respecto, quisiera recordar mi carta del 6 de mayo de 2000 en la que le pedía que, habida cuenta de sus responsabilidades, adoptase una posición explícita con respecto a esta continua agresión armada contra la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y exhortase a poner fin a esta acción ilegal e ilícita, carta a la que, hasta la fecha, todavía no hemos recibido respuesta. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في 6 أيار/مايو 2000، التي طلبنا فيها من سيادتكم استنادا إلى مسؤولياتكم اتخاذ موقف صريح ضد هذا العدوان المسلح والمستمر ضد سيادة دولة مستقلة وعضو في الأمم المتحدة والدعوة لوضع حد لهذا العمل اللاشرعي واللاقانوني، والتي لم نتلق في شأنها أي رد فعل من سيادتكم.
    Con respecto al tercer punto, quisiera hacer referencia también a mi carta de fecha 23 de diciembre de 1992 (S/25085, anexo II) en la cual señalé a la atención del Consejo de Seguridad algunos problemas planteados por la demarcación de la frontera. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثالثة ، أود أيضا أن أشير الى رسالتي المؤرخة في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ ، والتي استرعيت فيها انتباه المجلس الى بعض المسائل الناشئة عن ترسيم الحدود .
    Deseo hacer referencia a mi carta de fecha 7 de enero de 1995 en la que le explicaba detalladamente las agresiones y provocaciones realizadas por la aviación militar estadounidense y de otras nacionalidades al violar el espacio aéreo del Iraq, procedentes de bases en la Arabia Saudita y Kuwait. UN أود أن أشير الى رسالتي المؤرخة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ التي ذكرت فيها معلومات مفصلة حول اﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها بخرق حرمة اﻷجواء العراقية انطلاقا من قواعد في السعودية والكويت.
    Señalo aquí la relación detallada de esta operación secreta y delictiva de los Estados Unidos que comuniqué a Vuestra Excelencia en mi carta de fecha 10 de septiembre de 1996 (documento A/51/345-S/1996/739). UN وأشير هنا إلى تفاصيل هذه العملية السرية اﻹجرامية اﻷمريكية التي أبلغتها إلى سيادتكم في رسالتي المؤرخة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )الوثيقة S/1996/739(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en referencia a mi carta de fecha 18 de julio de 1996 (S/1996/578), tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 3 de agosto de 1996 que le dirige el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي وباﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الصادرة بالوثيقة S/1996/578، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم.
    Deseo referirme a mi carta de fecha 6 de julio de 1997 en la que se hacía constar información detallada sobre los actos de agresión perpetrados por la aviación de guerra de los Estados Unidos y de otros Estados al violar el espacio aéreo de la República del Iraq partiendo de bases militares de la Arabia Saudita y Kuwait. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ التي تضمنت معلومات مفصلة عن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها عن طريق خرق حرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت.
    Deseo referirme a mi carta de fecha 9 de enero de 1997 en la que figuraba información detallada sobre los actos de agresión perpetrados por la aviación de guerra de los Estados Unidos y de otros Estados al violar el espacio aéreo de la República del Iraq partiendo de bases militares de la Arabia Saudita y Kuwait. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ التي تضمنت معلومات مفصلة عن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها عن طريق خرق حرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت.
    Cabe señalar que no se ha cerrado ninguna iglesia ortodoxa reconocida oficialmente y que al susodicho Farahat se le permitió seguir ejerciendo sus funciones en virtud de mi carta de fecha 9 de septiembre de 2000 dirigida al Excmo. Sr. Gobernador de la capital. " UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يتم إغلاق أي كنيسة أرثوذكسية معترف بها رسمياً وأن المدعو فرحات كان قد صرح له بمزاولة مهامه كما جاء في رسالتي المؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى عطوفة محافظ العاصمة " .
    Había esperado poder examinar esta cuestión durante la primera reunión de la Misión de Investigación en Ginebra a comienzos de Mayo; sin embargo, no hubo respuesta a mi carta de fecha 29 de abril de 2009 en la cual lo invité a reunirse con los miembros de la Misión. UN وقد كنت آمل أن أتمكن من مناقشة هذه المسألة خلال الاجتماع الأول لبعثة تقصّي الحقائق في جنيف في أوائل أيار/مايو، إلا أن رسالتي المؤرخة في 29 نيسان/أبريل، بدعوتكم إلى الاجتماع مع أعضاء البعثة مضت بغير جواب.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 7 de enero de 1993 (S/25078) en la que informé a los miembros del Consejo de Seguridad de los últimos acontecimientos relativos al cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo de Paz para El Salvador en relación con la depuración de la Fuerza Armada (S/23501, anexo, sección 3 del capítulo I). UN من اﻷمين العام أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25078) التي أبلغت فيها أعضاء مجلس اﻷمن بآخر التطورات المتصلة بتنفيذ أحكام اتفاقات السلم للسلفادور المتعلقة بتطهير القوات المسلحة )S/23501، المرفق، الفصل اﻷول، الفرع الثالث(.
    Tengo el gusto de referirme a mi carta de fecha 9 de abril de 1998 Véase A/53/40, anexo IX. , por la que transmití la primera respuesta del Comité de Derechos Humanos a las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة في 9 نيسان/بريل 1998(1)، التي نقلت فيها ردة الفعل الأولى لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para hacer referencia a mi carta de fecha 6 de mayo de 2000 en la que pedíamos a Vuestra Excelencia que, sobre la base de sus responsabilidades, adoptara una posición muy clara en contra de esta continua agresión armada contra la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y que pidiera el cese de esta actividad ilegal. No recibimos ninguna respuesta de Vuestra Excelencia. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في 6 أيار/مايو 2000، التي طلبنا فيها من سيادتكم استنادا إلى مسؤولياتكم اتخاذ موقف صريح ضد هذا العدوان المسلح والمستمر ضد سيادة دولة مستقلة وعضو في الأمم المتحدة والدعوة لوضع حد لهذا العمل اللاشرعي واللاقانوني، والتي لم نتلق في شأنها أي رد فعل من سيادتكم.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para referirme a mi carta de fecha 6 de mayo de 2000 en la que le pedíamos a Vuestra Excelencia que, a la luz de sus responsabilidades, adoptase una posición explícita con respecto a esta continua agresión armada contra la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y que exhortase a poner fin a esta acción ilegal. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في 6 أيار/مايو 2000، التي طلبنا فيها من سيادتكم استنادا إلى مسؤولياتكم اتخاذ موقف صريح ضد هذا العدوان المسلح والمستمر ضد سيادة دولة مستقلة وعضو في الأمم المتحدة والدعوة لوضع حد لهذا العمل اللاشرعي واللاقانوني، والتي لم نتلق في شأنها أي رد فعل من سيادتكم.
    A este respecto, quisiera referirme a mi carta del 6 de mayo de 2000 en que le pedía que, habida cuenta de sus responsabilidades, adoptase una posición explícita con respecto a esta continua agresión armada contra la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y exhortase a poner fin a esta acción ilegal e ilícita, carta a la que, hasta la fecha, todavía no hemos recibido respuesta. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في 6 أيار/مايو 2000، التي طلبنا فيها من سيادتكم استنادا إلى مسؤولياتكم اتخاذ موقف صريح ضد هذا العدوان المسلح والمستمر ضد سيادة دولة مستقلة وعضو في الأمم المتحدة والدعوة لوضع حد لهذا العمل اللاشرعي واللاقانوني، والتي لم نتلق في شأنها أي رد فعل من سيادتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد