ويكيبيديا

    "رسمياً على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficialmente a
        
    • oficialmente la
        
    • oficial a
        
    • formalmente a
        
    • oficialmente en
        
    • oficialmente el
        
    • oficial de
        
    • oficial al
        
    • formalmente el
        
    • oficialmente por
        
    • formalmente en
        
    • formal
        
    • oficialmente los
        
    • formalmente sus saldos de
        
    • oficialmente con arreglo a
        
    Algunas delegaciones han solicitado que se someta oficialmente a la aprobación de la Conferencia la cuestión del restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Además, el Gobierno se había opuesto oficialmente a que miembros del Comité visitaran Australia. UN كما أن الحكومة اعترضت رسمياً على قيام أعضاء اللجنة بزيارة لأستراليا.
    A fin de que su derecho estuviese en consonancia con la Constitución, el Congreso de Bolivia, en virtud de la Ley Nº 1768 de 1997, abolió oficialmente la pena de muerte respecto de todos los delitos comunes o delitos contra la seguridad del Estado. UN ولجعل قانون العقوبات متمشياً مع الدستور، قام الكونغرس البوليفي، بموجب القانون 1768 لسنة 1997، بإلغاء عقوبة الإعدام رسمياً على جميع الجرائم العادية والجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    En la mañana de hoy he pedido intervenir en nombre del Grupo de los 21 para presentar de manera oficial a los miembros de la Conferencia un proyecto de decisión y mandato para el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN آخذ الكلمة هذا الصباح نيابة عن مجموعة ال21 لأعرض رسمياً على أعضاء المؤتمر مشروع مقرر وولاية بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Responderá formalmente a la solicitud hecha por otro Estado en el plazo máximo tres meses contados a partir de la fecha de recepción. UN وتردّ رسمياً على الطلب الصادر عن الدولة الأخرى في مهلة أقصاها ثلاثة أشهر من تاريخ الاستلام.
    Dado que estoy haciendo uso de la palabra, quisiera hacer solamente otro comentario acerca del artículo 44 y preguntar si hay alguien que insista oficialmente en que se aplique este artículo. UN وبينما أنا أتحدث، أريد أن أعلق تعليقاً واحداً على المادة ٤٤، وأن أسأل أي شخص يلح رسمياً على اللجوء إلى هذه المادة.
    Dentro de poco el Gobierno de China presentará oficialmente el Tratado al Congreso Nacional del Pueblo para su ratificación. UN وسوف تعرض الحكومة الصينية المعاهدة رسمياً على المؤتمر الوطني للشعب عما قريب للتصديق عليها.
    La fecha de la presentación oficial de la reclamación se prefiere a la de la fecha del laudo por las razones expuestas en el comentario al proyecto de artículo 5. UN ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5.
    Mi intervención será más resumida que la que recoge el texto que se ha distribuido oficialmente a las delegaciones. UN وسيكون بياني مختصراً بعض الشيء مقارنة بالنص الذي عُمم رسمياً على الوفود.
    El resultado inmediato fue que los Ministros aprobaron el proyecto y lo transmitieron oficialmente a la OMC como su contribución a las negociaciones en la Octava Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقد تجلى التأثير المباشر في اعتماد الوزراء مشروع الإعلان وعرضه رسمياً على منظمة التجارة العالمية باعتباره إسهام أفريقيا في مفاوضات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية.
    Te estoy pidiendo que identifiques oficialmente a tu superior. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تتعرّف رسمياً على ضابطك المسؤول
    Tu satélite gana oficialmente a mi móvil. Open Subtitles قمرك الصناعي يتفوق رسمياً على هاتفي المحمول انسي ذلك
    El Parlamento ratificó oficialmente la Convención en julio de 2009 y está actualmente examinando la posibilidad de aprobar una ley sobre la discapacidad. UN وصدق البرلمان رسمياً على الاتفاقية في تموز/يوليه 2009، وهو الآن في صدد النظر في القانون المتعلق بالإعاقة.
    En la 912ª sesión plenaria, celebrada el 29 de agosto de 2002, el Embajador Dembri presentó oficialmente la propuesta a la Conferencia (CD/PV.912). UN وفي الجلسة العامة 912، المعقودة في 29 آب/أغسطس 2002، عرض السفير ديمبري الاقتراح رسمياً على المؤتمر (CD/PV.912).
    Éstas suelen tardar meses o años en elaborar su informe y puede transcurrir un período análogo hasta que el Gobierno emita una respuesta oficial a las conclusiones de la investigación. UN وكثيراً ما تستغرق هذه اللجان شهوراً أو سنوات عديدة لإصدار تقاريرها، وقد يستغرق الأمر مثل ذلك من الوقت أيضاً قبل أن تصدر الحكومة رداً رسمياً على استنتاجات التحقيق.
    Bueno, antes de seguir adelante... quiero presentarte formalmente... a mi hijo Boyd. Open Subtitles قبل أن نستمر أكثر أرغب بأن أعرفك رسمياً على أبني بويد
    Se ha confirmado que el obispo de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, se ha inscrito oficialmente en el registro electoral de Bidau Lecidere, regencia de Timor Oriental. UN ومن المؤكد أن أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو، قد سجل رسمياً على القوائم الانتخابية لمنطقة بيداو ليسيديري وهي إحدى أقضية تيمور الشرقية.
    P3 ya es oficialmente el sitio de moda. Open Subtitles إن النادي صُدِّق رسمياً على أن يكون مكان تواجدهم
    Deja constancia oficial de su oposición a la aprobación del resumen preparado por el Presidente y solicita que se suspenda la reunión para celebrar consultas. UN وأضاف أنه يعترض رسمياً على اعتماد تلخيص الرئيس وطلب تعليق الجلسة لإجراء مشاورات.
    por lo menos, un programa de trabajo incipiente y, por lo tanto, para mantener este impulso desearía dar carácter oficial al consenso a que hemos llegado en nuestras sesiones plenarias oficiosas y en nuestras consultas haciéndolo constar en las actas oficiales de la Conferencia. UN ولهذا وحرصاً على المحافظة على هذا الزخم أود أن أضفي شكلاً رسمياً على توافق اﻵراء الذي تحقق من خلال المشاورات وفي جلساتنا العامة غير الرسمية عن طريق تسجيل هذا التوافق الذي تم التوصل إليه في المحاضر الرسمية للمؤتمر.
    Cuba saluda la decisión recién adoptada por la Asamblea de aprobar formalmente el ingreso de la República Bolivariana de Venezuela como miembro pleno del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN تشيد كوبا بالقرار الذي اتخذته الجمعية بالموافقة رسمياً على ضم جمهورية فنـزويلا البوليفارية عضوا كامل العضوية باللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Con la llegada inminente de nuestro nuevo Representante Permanente, mi delegación tendrá pronto oportunidad de felicitarle a usted oficialmente por su acceso a la Presidencia de la Conferencia. UN ومع قرب وصول ممثلنا الدائم الجديد فستتاح لوفدنا سريعاً فرصة تهنئتكم رسمياً على تولي رئاسة المؤتمر.
    Solo puede haber alguna duda en cuanto a la responsabilidad de las organizaciones internacionales, ya que no son miembros de las Naciones Unidas y, por tanto, no han convenido formalmente en obligarse por la Carta. UN فلا يمكن التساؤل إلا فيما يخص مسؤولية المنظمات الدولية، بالنظر إلى أنها ليست من أعضاء الأمم المتحدة، ومن ثم، لم توافق رسمياً على الالتزام بالميثاق.
    Su delegación no presentará ninguna objeción formal, pero volverá a plantear ambas cuestiones en reuniones posteriores. UN ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة.
    Tomó nota además de que ya no se ejecutaba la pena de muerte, si bien Letonia no había ratificado oficialmente los protocolos destinados a abolirla. UN ولاحظت أيضاً أن عقوبة الإعدام ما عادت تُطبق رغم أن لاتفيا لم تصدق رسمياً على البروتوكولات الرامية إلى إلغاء هذه الممارسة.
    Se invitó a cada servicio a comprobar la exactitud de los datos introducidos antes del 1º de mayo de 2005, y en julio de 2005 más de 50 Directores Generales y Jefes de Servicio debieron validar formalmente sus saldos de apertura operativos. UN وطُلِب إلى كل دائرة() التحقق من دقة هذه التحليلات بحلول 1 أيار/مايو 2005، وفي تموز/يوليه 2005 طُلِب إلى أزيد من 50 مديراً عاماً ورئيساً للدائرة المصادقة رسمياً على ميزانيتهم التشغيلية الافتتاحية.
    21. Aunque el idioma oficial es el serbio y el alfabeto oficial el cirílico, los idiomas de las minorías nacionales se utilizarán oficialmente con arreglo a lo determinado por la ley (art. 15). UN ١٢ - وفي حين أن اللغة الرسمية هي الصربية، وأن اﻷبجدية الرسمية هي الكريلية، فإن لغات اﻷقليات الوطنية تستخدم رسمياً على النحو الذي ينظمه القانون )المادة ٥١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد