ويكيبيديا

    "رسمية أو غير رسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiales u oficiosos
        
    • oficiales u oficiosas
        
    • oficial u oficiosa
        
    • formal o informal
        
    • oficial u oficioso
        
    • formales o informales
        
    • oficiales o extraoficiales
        
    • oficial u oficiosamente
        
    • oficiales y oficiosas
        
    • oficial y oficiosa
        
    • oficiosas u oficiales
        
    • oficiales como oficiosas
        
    • oficiales o no oficiales
        
    • oficiosa u oficial
        
    • oficial ni oficiosa
        
    . También pueden adoptar la forma de entendimientos oficiales u oficiosos con entidades no gubernamentales o autoridades locales. UN كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية.
    :: Las FDPU son un ejército nacional que no tiene vínculos oficiales u oficiosos con ningún grupo criminal. UN :: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هي جيش وطني لا تربطه صلات رسمية أو غير رسمية بأي مجموعات إجرامية.
    Se prevé que se celebrarán sesiones oficiales u oficiosas todas las noches entre las 19.00 y las 22.00 horas. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسات رسمية أو غير رسمية كل مساء من السابعة إلى العاشرة مساءً.
    Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Establecer una red formal o informal de GRI. UN اقتناء شبكة رسمية أو غير رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Preferiría contestar a las preguntas más adelante, ya fuese en un entorno oficial u oficioso. UN وأنه يفضل الرد على الأسئلة في وقت لاحق، سواء في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    No existen redes, plataformas o mecanismos, formales o informales, para facilitar este proceso. UN وليست هناك شبكات أو محافل أو آليات رسمية أو غير رسمية لتيسير هذه العملية.
    Las plataformas de debate de la juventud, principalmente en la forma de listas de Internet oficiales o extraoficiales, han demostrado ser valiosas contribuyentes al intercambio de información entre los jóvenes sobre cuestiones relacionadas con los bosques. UN وقد ثبت أن منابر المناقشة للشباب ولا سيما التي تأخذ شكل قوائم رسمية أو غير رسمية على الإنترنت، تساهم بشكل قيم في تبادل المعلومات بين الشباب بشأن مسائل الغابات.
    La mayoría de las organizaciones interpreta la cooperación reforzada como un proceso que facilita y enriquece el diálogo entre múltiples partes interesadas mediante arreglos de colaboración oficiales u oficiosos. UN وترى معظم المنظمات أن تعزيز التعاون هو عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، والإسهام فيه، سواء من خلال ترتيبات تعاونية رسمية أو غير رسمية.
    Todo eso quizás dependa de los acuerdos oficiales u oficiosos de asistencia mutua entre los países interesados y de la cooperación entre el personal encargado de la aplicación de la ley. UN فكيف يمكن الحصول على شهادة طفل موجود في بلد آخر؟ وهذا أمر قد يتوقف على وجود اتفاقات رسمية أو غير رسمية بين البلدان المعنية لتبادل المساعدة وعلى وجود تعاون بين الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون.
    Convenios o acuerdos restrictivos I. Prohibición de los siguientes convenios entre empresas competidoras o potencialmente competidoras, independientemente de que tales convenios sean escritos o verbales, oficiales u oficiosos: UN أولا ـ حظر الاتفاقات التالية بين الشركات المتنافسة أو التي يحتمل أن تكون متنافسة، بغض النظر عما إذا كانت هذه الاتفاقات كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية:
    Además, estaba prevista la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، مـن المتوقـع أن يتـم عقد جلسات رسمية أو غير رسمية في فترات المساء.
    También se prevé la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas todos los días. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    También se prevé la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas todos los días. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    Cuatro Estados han manifestado su interés, de manera oficial u oficiosa, en una posible visita al país correspondiente. UN وأعربت أربع دول عن اهتمامها بصورة رسمية أو غير رسمية بقيام اللجنة بزيارة قطرية محتملة.
    De hecho, ya se ha hecho, de manera oficial u oficiosa, y se invita a la Secretaría a que siga trabajando en ese sentido. UN وقد حدث ذلك بالفعل بطريقة رسمية أو غير رسمية. والمطلوب من الأمانة أن تسعى في هذا الاتجاه.
    Establecer una red formal o informal de GRI. UN اقتناء شبكة رسمية أو غير رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Las negociaciones, y cualquier acuerdo oficial u oficioso que resulte de ellas, deben basarse en normas internacionales sobre la protección de la población civil y en principios humanitarios básicos, como la imparcialidad y la neutralidad. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    En la facilitación del comercio participan muchas organizaciones diferentes vinculadas entre sí por relaciones formales o informales. UN ويشترك في تيسير التجارة العديد من المنظمات المختلفة المترابطة فيما بينها والمرتبطة بعلاقات رسمية أو غير رسمية.
    No obstante, Libia está dispuesta a escuchar las opiniones de las delegaciones, con sujeción a la aprobación del Grupo de los 77 y de China, en el entendimiento de que ello no debe interpretarse en ningún modo como un acuerdo tácito en participar en consultas oficiales o extraoficiales sobre la cuestión durante el período de sesiones en curso. UN واستدرك قائلا إنه على استعداد، رهنا بموافقة مجموعة الـ 77 والصين، للاستماع إلى آراء الوفود، شريطة ألا يفسر هذا بأي صورة من الصور على أنه موافقة ضمنية على المشاركة في أي مشاورات رسمية أو غير رسمية بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    No está claro si la policía depende del Ministerio del Interior o del Ministerio de Defensa, ni si el ejército se ocupa oficial u oficiosamente de mantener el orden público. UN ومضت تقول إنه ليس من الواضح ما إذا كانت الشرطة ترفع تقاريرها إلى وزارة الداخلية أو إلى وزارة الدفاع؛ أو ما إذا كانت القوات المسلحة تشارك بصورة رسمية أو غير رسمية في المحافظة على النظام المدني.
    Como resultado de sus deliberaciones, el consorcio llegó a la conclusión de que los temas comunes específicos habían alentado a las instituciones y organizaciones interesadas a formar redes oficiales y oficiosas entre sí. UN على إثر مناقشة خلُص الائتلاف إلى أن بعض المواضيع المشتركة المحددة قد شجعت المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر على تشكيل شبكات رسمية أو غير رسمية فيما بينها.
    La Secretaría del PNUMA debería definir las posibilidades para la programación conjunta y la acción coordinada y establecer contacto con diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (de manera oficial y oficiosa) para tratar de coordinar la planificación de los programas de trabajo. UN ينبغي أن تحدد أمانة برنامج البيئة إمكانيات البرمجة المشتركة وتنسيق اتخاذ الإجراءات وأن تتصل بمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (بصفة رسمية أو غير رسمية) لمحاولة تنسيق تخطيط برامج العمل.
    La alerta temprana basada en la reunión de información y en misiones investigadoras oficiosas u oficiales era necesaria para evitar que las controversias existentes se transformaran en conflictos y evitar que éstos, si ocurrían, se extendieran. UN فالانذار المبكر القائم على جمع المعلومات وتقصي الحقائق بصورة رسمية أو غير رسمية يلزم لمنع نشوء منازعات بين اﻷطراف ومنع تصاعد المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات، ووقف انتشار هذه الصراعات عند وقوعها.
    Las propuestas de los Presidentes, tanto oficiales como oficiosas, se examinaron en el curso de esas consultas. UN وقد تم خلال هذه المشاورات النظر في المقترحات التي قدمها الرؤساء بصورة رسمية أو غير رسمية.
    El principio de la igualdad de los idiomas de trabajo, y, de hecho, de todos los idiomas, ya sean oficiales o no oficiales, es algo que no está en juego, y cabe esperar que sea aceptado por todas las delegaciones. UN فمبدأ المساواة بين لغات العمل - وفي الحقيقة بين جميع اللغات، سواء كانت رسمية أو غير رسمية - ليس موضع نزاع، ونأمل أن تقبل به جميع الوفود.
    b) Georgia no posee información oficial ni oficiosa alguna sobre la participación de georgianos en calidad de mercenarios en actos perpetrados contra la soberanía de otros Estados o contra el ejercicio del derecho de otros pueblos a la libre determinación, o en violaciones de los derechos humanos. UN " )ب( ليس لدى جورجيا أي معلومات رسمية أو غير رسمية عن اشتراك رعايا جورجيا كمرتزقة في ارتكاب أعمال تتنافى وسيادة دول أخرى، وممارسة شعوب أخرى لحقها في تقرير المصير، وتنتهك حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد