reuniones y sesiones de información oficiales y oficiosas con la Unión Africana | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
Mediante reuniones técnicas mensuales oficiales y oficiosas con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y el PNUD | UN | من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Relator Especial sigue celebrando consultas oficiales y oficiosas con empresas farmacéuticas, ONG y el mundo universitario. | UN | ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, muchos mecanismos nacionales han establecido vínculos oficiales y oficiosos con organizaciones no gubernamentales. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أقام كثير من الآليات الوطنية صلات رسمية وغير رسمية مع المنظمات غير الحكومية. |
En los demás lugares, existen acuerdos oficiales y oficiosos con las partes en conflicto, que se prevé que se conviertan en planes de acción oficiales en los próximos meses. | UN | وفي حالات أخرى، أُبرمت اتفاقات رسمية وغير رسمية مع أطراف النزاع، ويُتوقع أن تتحول هذه الاتفاقات إلى خطط عمل رسمية خلال الأشهر المقبلة. |
El diálogo incluyó más de 50 consultas oficiosas y oficiales con observadores y otros interesados, que dieron lugar a un informe con recomendaciones que se presentó a las Partes en Doha. | UN | وتضمن الحوار أكثر من 50 مشاورة رسمية وغير رسمية مع الجهات المراقبة وغيرها من أصحاب المصالح، الأمر الذي أتاح صياغة تقرير يشتمل على توصيات جرى تقاسمها مع الأطراف في الدوحة. |
2.18 El Departamento coopera periódicamente de manera oficial y oficiosa con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y otros empleadores intergubernamentales en el ámbito de los servicios de conferencias, principalmente a través de la Reunión Anual Internacional sobre Disposiciones en Materia de Idiomas, Documentación y Publicaciones. | UN | 2-18 وتتعاون الإدارة بصورة رسمية وغير رسمية مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الحكومية الدولية التي تقدم خدمات المؤتمرات بصورة منتظمة، حيث يجري ذلك بصفة رئيسية من خلال الاجتماع الدولي السنوي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات. |
El jefe ejecutivo debería trabajar formal e informalmente con este funcionario, demostrándole su pleno apoyo. | UN | وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل. |
reuniones oficiales y oficiosas con las partes en el conflicto, las autoridades locales y otros interlocutores | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
reuniones oficiales y oficiosas con las partes en el conflicto, las autoridades locales y otros interlocutores | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
reuniones y sesiones informativas oficiales y oficiosas con la Unión Africana | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
A este respecto, mi delegación considera que debe acordarse a los países interesados una amplia oportunidad para realizar consultas oficiales y oficiosas con el Consejo de Seguridad, a fin de que puedan ayudar al Consejo en su proceso de toma de decisiones. | UN | وفي هـــذا الصـــدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي إعطاء البلدان المعنية الفرصة الكاملة ﻹجراء مشاورات رسمية وغير رسمية مع مجلس اﻷمن لمساعدة المجلس في عملية صنع القرار. |
La UNSOA ha establecido relaciones de trabajo oficiales y oficiosas con este equipo, incluidas videoconferencias semanales y varios viajes en misión. | UN | واتخذ مكتب الدعم ترتيبات عمل رسمية وغير رسمية مع هذا الفريق شملت عمليات تداول أسبوعية بالفيديو والسفر عدة مرات لتأدية مهام متعلقة بالبعثة. |
La Relatora Especial celebró numerosas reuniones oficiales y oficiosas con representantes de los Estados, comunidades religiosas o de creencias y organizaciones de la sociedad civil para reflexionar sobre la situación en materia de libertad de religión o creencias a nivel nacional e internacional. | UN | 51 - عقدت المقررة الخاصة عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية مع ممثلين، عن الدول والطوائف الدينية وأصحاب العقائد فضلاً عن منظمات المجتمع المدني، من أجل بحث حالة حرية الدين أو المعتقد على كلٍ من الصعيد الوطني والدولي. |
En 2009 la Dependencia estuvo representada en diversas consultas oficiales y oficiosas con la Quinta Comisión de la Asamblea General a fin de debatir el informe anual de la Dependencia y su programa de trabajo y proyecto de presupuesto para 2009-2010. | UN | 45 - وفي عام 2009، مُـثلت الوحدة في عدة مشاورات رسمية وغير رسمية مع اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، لمناقشة التقرير السنوي للوحدة وبرنامج عملها وميزانيتها المقترحة للفترة 2009-2010. |
La UNSOA ha establecido acuerdos de trabajo oficiales y oficiosos con este equipo, entre los que figuran videoconferencias semanales y viajes dentro de la misión. | UN | وأقام مكتب دعم البعثة ترتيبات عمل رسمية وغير رسمية مع هذا الفريق شملت عقد مؤتمرات أسبوعية عبر الفيديو والسفر عدة مرات لتأدية مهام متعلقة بالبعثة. |
La Secretaría propiamente dicha mantuvo contactos diplomáticos de alto nivel y concertado acuerdos oficiales y oficiosos con Estados y organizaciones internacionales para garantizar que siguieran cooperando con el Tribunal y lograr, entre otras cosas, que los juicios se desarrollaran sin trabas, se protegiera a los testigos y se aplicara oportunamente la estrategia de conclusión. | UN | 65 - أقام المكتب المباشر لمسجل المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى وتوصل إلى عدة اتفاقات رسمية وغير رسمية مع الدول والمنظمات الدولية لضمان استمرار تعاونها مع المحكمة، ولكي يضمن، من بين جملة أمور، حسن سير المحاكمات وحماية الشهود وتنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الوقت المناسب. |
El período de revisión y los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas dio lugar a intervenciones, concertaciones y enriquecedores intercambios oficiales y oficiosos con los diversos participantes en el proceso: Estados Miembros y órganos de las Naciones Unidas, y observadores gubernamentales y no gubernamentales. | UN | شكلت فترة مراجعة آليات الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فرصة للقيام بمداخلات وإجراء مشاورات ومداولات مثمرة رسمية وغير رسمية مع مختلف الأطراف الفاعلة المنخرطة في هذه العملية بما فيها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والمراقبون الحكوميون وغير الحكوميين. |
El Secretario ha mantenido contactos diplomáticos de alto nivel y concertado acuerdos oficiales y oficiosos con los Estados y las organizaciones internacionales para asegurar su cooperación constante con el Tribunal y conseguir que los juicios se desarrollen sin tropiezos, que se proteja a los testigos y que la estrategia de conclusión se aplique puntual y eficazmente. | UN | 5 - وأقام رئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى وتوصل إلى عدة اتفاقات رسمية وغير رسمية مع الدول والمنظمات الدولية لضمان استمرار تعاونها مع المحكمة، ولكي يضمن سلاسة سير المحاكمات وحماية الشهود وتنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الوقت المناسب. |
El número mensual de " contactos con la prensa " se ha estabilizado en torno a 5.000, en forma de comunicados de prensa, reuniones semanales con los medios de comunicación y conferencias de prensa periódicas, entrevistas oficiosas y oficiales con los portavoces autorizados del Tribunal y entrevistas concedidas por los principales representantes del Tribunal (Presidente, magistrados, Fiscal, Secretario y sus principales funcionarios). | UN | واستقر متوسط عدد الاتصالات الصحفية الشهرية عند 000 5 اتصال، في شكل بيانات صحفية، وإحاطات صحفية أسبوعية أو مؤتمرات صحفية دورية، ومقابلات شخصية رسمية وغير رسمية مع كبار ممثلي المحكمة (الرئيس والقضاة والمدعية العامة ورئيس القلم والموظفين الرئيسيين التابعين لهم). |
2.12 El Departamento coopera periódicamente de manera oficial y oficiosa con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y empleadores intergubernamentales en el ámbito de los servicios de conferencias, principalmente a través de la Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones. | UN | 2-12 وتتعاون الإدارة بصورة رسمية وغير رسمية مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات الحكومية الدولية المخدمة في مجالات خدمات المؤتمرات بصورة منتظمة، حيث يجري ذلك بصفة رئيسية من خلال الاجتماع الدولي السنوي المعني بترتيبــــات اللغات والوثائق والمنشورات. |
El jefe ejecutivo debería trabajar formal e informalmente con este funcionario, demostrándole su pleno apoyo. | UN | وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل. |