Al mismo tiempo, numerosos instrumentos relacionados con los bosques están elaborando indicadores, y están fomentando su utilización en los países, para supervisar los progresos en la aplicación, así como sus repercusiones sobre el terreno; | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل صكوك كثيرة ذات صلة بالغابات تطورها، وتشجع البلدان على تطبيق نظام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز في التنفيذ، فضلا عن رصد النتائج المترتبة ميدانيا؛ |
ii) Un documento sobre los medios de vigilar los progresos en la aplicación del SAICM; | UN | `2` ورقة بشأن طرق رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
En la reunión se debatió la manera en que el Comité y la UNESCO podrían cooperar en la supervisión de los progresos en el ejercicio del derecho a la educación. | UN | وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
Los Estados también deben velar por el seguimiento de los progresos en la aplicación de la Convención en las actividades y las operaciones empresariales. | UN | وينبغي أن تكفل الدول أيضاً رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة والعمليات التجارية. |
Un nuevo sistema de vigilancia del cumplimiento permite supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأتاح نظام جديد لرصد الامتثال إمكانية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos realizados en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٤٠ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
b) Supervisar los progresos que se logren en la aplicación (elemento de programa I.b); | UN | )ب( رصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ )العنصر البرنامجي أولا - ب(. |
b) Verifique los progresos logrados en el disfrute de los derechos establecidos en los tratados, en el contexto de la promoción de los derechos humanos en general; | UN | (ب) رصد التقدم المحرز في تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المبينة في المعاهدات وذلك في سياق تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام؛ |
Se brindó apoyo para la creación de capacidad con objeto de supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se hace también hincapié en el análisis de los datos en función del género, condición necesaria para poder supervisar los progresos en este terreno. | UN | ويجري التأكيد أيضا على تحليل البيانات حسب نوع الجنس، وهذا هو الشرط المسبق للتمكن من رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
El Marco Estratégico se centrará en un principio en vigilar los progresos en la aplicación de las prioridades a corto plazo en los próximos dos años. | UN | وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين. |
Los indicadores deberían cumplir una función importante para la supervisión de los progresos en pro del desarrollo sostenible y para facilitar la presentación de informes nacionales, según proceda. | UN | وينبغي أن يكفل لهذه المؤشرات دور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة وتسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية، حسب الاقتضاء. |
La Comisión centrará más su labor en el seguimiento de los progresos en la aplicación nacional y facilitará el intercambio de experiencias y prácticas positivas en el plano nacional. | UN | وستزيد اللجنة تركيزها على رصد التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد الوطني وستيسر تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المستخلصة على المستوى الوطني. |
supervisar los progresos realizados en la aplicación de los artículos de la Convención; y | UN | رصد التقدم المحرز في تنفيذ مواد الاتفاقية؛ |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Es de importancia decisiva que la comunidad internacional siga vigilando los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | ومن الأهمية البالغة أن يواصل المجتمع الدولي رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Y EXAMINAR Y supervisar los progresos en MATERIA DE ORDENACIÓN, CONSERVACIÓN Y DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS BOSQUES DE TODO TIPO Y PRESENTAR INFORMES AL RESPECTO: Supervisar los progresos que se logren en LA APLICACIÓN | UN | تعزيـز وتيسير تنفيـذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكـومي الدولـي المعنـي بالغابــات، واستعراض ورصـــد ما يحرز من تقـدم فـي إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنميـة مستدامة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد: رصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ |
b) Verifique los progresos logrados en el disfrute de los derechos establecidos en los tratados, en el contexto de la promoción de los derechos humanos en general; | UN | (ب) رصد التقدم المحرز في تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المبينة في المعاهدات وذلك في سياق تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام؛ |
seguimiento de los avances en la aplicación del Plan de Acción de Vientián entre las Reuniones Tercera y Cuarta de los Estados Partes | UN | تقرير لوساكا المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان في الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للدول الأطراف |
El ONUSIDA debería continuar su seguimiento de los progresos realizados en las respuestas nacionales al SIDA. Ampliación de los servicios esenciales relativos al VIH. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يواصل رصد التقدم المحرز في التصدي للإيدز على المستوى الوطني. |
Por ello, se resaltó lo imperativo de un planteamiento basado en los derechos humanos, y dirigido a fomentar la participación de los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones, así como la necesidad de vigilar los avances en la ejecución del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولهذا فقد جرى التنبيه إلى ضرورة اتباع نهج يقوم على الحقوق، يستهدف تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، وإلى الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
:: Aumento del número de países que pueden supervisar el progreso en cuanto a los resultados en materia de salud reproductiva | UN | :: زيادة عدد البلدان التي يمكنها رصد التقدم المحرز في نتائج الصحة الإنجابية. |
:: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la asistencia humanitaria | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية |
Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |