ويكيبيديا

    "رصد الحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilando la situación
        
    • vigilar la situación
        
    • supervisar la situación
        
    • supervisando la situación
        
    • vigilancia de la situación
        
    • observando la situación
        
    • observar la situación
        
    • seguimiento de la situación
        
    • supervisión de la situación
        
    • cerca la situación
        
    • la situación imperante
        
    • atentamente la situación
        
    • la observación de la situación
        
    El Secretario General tiene el propósito de continuar vigilando la situación general en el Afganistán y de poner a disposición sus buenos oficios cuando sea necesario. UN ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء.
    15. Pide al Secretario General que siga vigilando la situación y presente un informe al próximo Consejo de Ministros sobre los acontecimientos en Angola. UN ١٥ - يطلب من اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير الى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء عن التطورات في أنغولا.
    Las autoridades conceden una creciente importancia al asunto, esforzándose por vigilar la situación a través de análisis cuantitativos y cualitativos. UN وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية.
    Se encarga de supervisar la situación política local y asesorar al Jefe de los Observadores Militares; consulta con la Sede y la asesora al respecto. UN مسؤول عن رصد الحالة السياسية المحلية ومتابعة اطلاع كبير المراقبين العسكريين عليها؛ ويتشاور مع المقر ويبلغه بهذه الحالة.
    Está cooperando estrechamente con otras organizaciones y sigue supervisando la situación en los países árabes. UN وهو يتعاون بشكل وثيق مع المنظمات الأخرى ويواصل رصد الحالة في البلدان العربية.
    Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. UN ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار.
    El Foro convino en que el Comité Ministerial continuara observando la situación hasta que se encontrara una solución duradera en Nueva Caledonia. UN ووافق المنتدى على أن تواصل اللجنة الوزارية رصد الحالة الى أن يتم التوصل الى حل دائم في كاليدونيا الجديدة.
    Por consiguiente, la capacidad de la comunidad internacional de observar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas se ha reducido drásticamente. UN وتبعا لذلك، خفضت قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان في هذه المناطق تخفيضا كبيرا.
    También se esperaba que la Junta de Auditores siguiera vigilando la situación y, en caso necesario, distribuyera un informe provisional. UN وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا.
    También se esperaba que la Junta de Auditores siguiera vigilando la situación y, en caso necesario, distribuyera un informe provisional. UN وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا.
    La SFOR continuará vigilando la situación de cerca a la luz de la situación en Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    Además de esos programas operacionales, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sigue vigilando la situación humanitaria en general. UN وإضافة إلى هذه البرامج التنفيذية، يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية رصد الحالة الإنسانية بوجه عام.
    Ese es el momento de actuar, y no simplemente de recopilar datos y de vigilar la situación. UN وهذه هي اللحظة التي يجب التصرف فيها، وليس مجرد تجميع البيانات أو رصد الحالة.
    El Comité Permanente tiene por objeto vigilar la situación humanitaria en el África occidental e informar de las principales novedades. UN وتهدف هذه اللجنة إلى رصد الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا والإبلاغ عن التطورات الهامة.
    La unidad desplegada en Zéalé patrulla regularmente las aldeas próximas a la frontera con Liberia para vigilar la situación de seguridad. UN وقامت الوحدة المنتشرة في زيالي بدوريات منتظمة في القرى المتاخمة للحدود مع ليبريا بغية رصد الحالة الأمنية.
    Por ejemplo, quizás las instituciones nacionales dedicadas a los derechos humanos no estén facultadas oficialmente para supervisar la situación de los derechos humanos de la mujer. UN وعلى سبيل المثال قد لا تسند إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية، رسميا، مهمة رصد الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. UN لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
    La Junta apoya las iniciativas en curso del CCI y seguirá supervisando la situación. UN يؤيد المجلس المبادرات الحالية للمركز وسيواصل رصد الحالة.
    No obstante, la OTAN seguirá supervisando la situación muy de cerca. UN بيد أنه، سيواصل الحلف رصد الحالة عن كثب.
    Con el retiro de batallones de la UNTAES, los observadores militares asumirán una mayor responsabilidad por la vigilancia de la situación de seguridad. UN ومع انسحاب كتائب اﻹدارة الانتقالية، ستزداد مسؤولية المراقبين العسكريين عن رصد الحالة اﻷمنية.
    El Consejo me pidió también que siguiera observando la situación en Somalia y lo mantuviera informado de lo que ocurriera. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    El toque de queda diario a las 18.00 horas impuesto al personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales les impide observar la situación durante las horas de queda. UN ويحول منع التجول المفروض يومياً، اعتباراً من الساعة السادسة مساء، على موظفي الأمم المتحدة و المنظمات غير الحكومية دون تمكنهم من رصد الحالة وقت سريان منع التجول.
    i) Realizar el seguimiento de la situación militar y de seguridad del país; UN `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛
    En respuesta, la Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen asignó una gran prioridad a la supervisión de la situación financiera de la Dependencia en 2010. UN ورداً على ذلك، وضعت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010 من أولى أولوياتها.
    El Consejo de Seguridad seguirá vigilando de cerca la situación en Angola. UN " وسيواصل مجلس اﻷمن رصد الحالة في أنغولا عن كثب.
    También es necesario que se verifique y se valore la situación imperante en los territorios no autónomos, lo que contribuiría a su desarrollo económico y social. UN وهناك أيضا حاجة إلى رصد الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى تقييمها من أجل تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم.
    La EUFOR siguió vigilando atentamente la situación de seguridad. UN وواصلت البعثة رصد الحالة الأمنية عن كثب.
    El Grupo de observadores militares también podrá cumplir muchas otras funciones, por ejemplo, la observación de la situación y la presentación de las correspondientes comunicaciones, así como el mantenimiento de contactos con las partes en conflicto. UN ويمكن أن يضطلع فريق المراقبين العسكريين أيضا بوظائف أخرى من بينها رصد الحالة وتقديم تقارير بشأنها، فضلا عن مواصلة الاتصالات مع أطراف النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد