El Secretario General tiene el propósito de continuar vigilando la situación general en el Afganistán y de poner a disposición sus buenos oficios cuando sea necesario. | UN | ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
15. Pide al Secretario General que siga vigilando la situación y presente un informe al próximo Consejo de Ministros sobre los acontecimientos en Angola. | UN | ١٥ - يطلب من اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير الى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء عن التطورات في أنغولا. |
Las autoridades conceden una creciente importancia al asunto, esforzándose por vigilar la situación a través de análisis cuantitativos y cualitativos. | UN | وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية. |
Se encarga de supervisar la situación política local y asesorar al Jefe de los Observadores Militares; consulta con la Sede y la asesora al respecto. | UN | مسؤول عن رصد الحالة السياسية المحلية ومتابعة اطلاع كبير المراقبين العسكريين عليها؛ ويتشاور مع المقر ويبلغه بهذه الحالة. |
Está cooperando estrechamente con otras organizaciones y sigue supervisando la situación en los países árabes. | UN | وهو يتعاون بشكل وثيق مع المنظمات الأخرى ويواصل رصد الحالة في البلدان العربية. |
Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. | UN | ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار. |
El Foro convino en que el Comité Ministerial continuara observando la situación hasta que se encontrara una solución duradera en Nueva Caledonia. | UN | ووافق المنتدى على أن تواصل اللجنة الوزارية رصد الحالة الى أن يتم التوصل الى حل دائم في كاليدونيا الجديدة. |
Por consiguiente, la capacidad de la comunidad internacional de observar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas se ha reducido drásticamente. | UN | وتبعا لذلك، خفضت قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان في هذه المناطق تخفيضا كبيرا. |
También se esperaba que la Junta de Auditores siguiera vigilando la situación y, en caso necesario, distribuyera un informe provisional. | UN | وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا. |
También se esperaba que la Junta de Auditores siguiera vigilando la situación y, en caso necesario, distribuyera un informe provisional. | UN | وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا. |
La SFOR continuará vigilando la situación de cerca a la luz de la situación en Kosovo. | UN | وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو. |
Además de esos programas operacionales, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sigue vigilando la situación humanitaria en general. | UN | وإضافة إلى هذه البرامج التنفيذية، يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية رصد الحالة الإنسانية بوجه عام. |
Ese es el momento de actuar, y no simplemente de recopilar datos y de vigilar la situación. | UN | وهذه هي اللحظة التي يجب التصرف فيها، وليس مجرد تجميع البيانات أو رصد الحالة. |
El Comité Permanente tiene por objeto vigilar la situación humanitaria en el África occidental e informar de las principales novedades. | UN | وتهدف هذه اللجنة إلى رصد الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا والإبلاغ عن التطورات الهامة. |
La unidad desplegada en Zéalé patrulla regularmente las aldeas próximas a la frontera con Liberia para vigilar la situación de seguridad. | UN | وقامت الوحدة المنتشرة في زيالي بدوريات منتظمة في القرى المتاخمة للحدود مع ليبريا بغية رصد الحالة الأمنية. |
Por ejemplo, quizás las instituciones nacionales dedicadas a los derechos humanos no estén facultadas oficialmente para supervisar la situación de los derechos humanos de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال قد لا تسند إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية، رسميا، مهمة رصد الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. | UN | لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
La Junta apoya las iniciativas en curso del CCI y seguirá supervisando la situación. | UN | يؤيد المجلس المبادرات الحالية للمركز وسيواصل رصد الحالة. |
No obstante, la OTAN seguirá supervisando la situación muy de cerca. | UN | بيد أنه، سيواصل الحلف رصد الحالة عن كثب. |
Con el retiro de batallones de la UNTAES, los observadores militares asumirán una mayor responsabilidad por la vigilancia de la situación de seguridad. | UN | ومع انسحاب كتائب اﻹدارة الانتقالية، ستزداد مسؤولية المراقبين العسكريين عن رصد الحالة اﻷمنية. |
El Consejo me pidió también que siguiera observando la situación en Somalia y lo mantuviera informado de lo que ocurriera. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد. |
El toque de queda diario a las 18.00 horas impuesto al personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales les impide observar la situación durante las horas de queda. | UN | ويحول منع التجول المفروض يومياً، اعتباراً من الساعة السادسة مساء، على موظفي الأمم المتحدة و المنظمات غير الحكومية دون تمكنهم من رصد الحالة وقت سريان منع التجول. |
i) Realizar el seguimiento de la situación militar y de seguridad del país; | UN | `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛ |
En respuesta, la Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen asignó una gran prioridad a la supervisión de la situación financiera de la Dependencia en 2010. | UN | ورداً على ذلك، وضعت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010 من أولى أولوياتها. |
El Consejo de Seguridad seguirá vigilando de cerca la situación en Angola. | UN | " وسيواصل مجلس اﻷمن رصد الحالة في أنغولا عن كثب. |
También es necesario que se verifique y se valore la situación imperante en los territorios no autónomos, lo que contribuiría a su desarrollo económico y social. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى رصد الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى تقييمها من أجل تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم. |
La EUFOR siguió vigilando atentamente la situación de seguridad. | UN | وواصلت البعثة رصد الحالة الأمنية عن كثب. |
El Grupo de observadores militares también podrá cumplir muchas otras funciones, por ejemplo, la observación de la situación y la presentación de las correspondientes comunicaciones, así como el mantenimiento de contactos con las partes en conflicto. | UN | ويمكن أن يضطلع فريق المراقبين العسكريين أيضا بوظائف أخرى من بينها رصد الحالة وتقديم تقارير بشأنها، فضلا عن مواصلة الاتصالات مع أطراف النزاع. |