ويكيبيديا

    "رصد تنفيذ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilar la aplicación de la Convención
        
    • supervisar la aplicación de la Convención
        
    • supervisión de la aplicación de la Convención
        
    • vigilancia de la aplicación de la Convención
        
    • seguimiento de la aplicación de la Convención
        
    • supervisen la aplicación de la Convención
        
    • Vigile la aplicación de la Convención
        
    • supervisa la aplicación de la Convención
        
    • supervisar el cumplimiento de la Convención
        
    Además, el UNICEF, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, viene prestando asistencia al Comité de los Derechos del Niño para vigilar la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    Este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    Además, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, el UNICEF, ha venido ayudando al Comité de los Derechos del Niño a supervisar la aplicación de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليونيسيف، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، مساعدة لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Una de sus funciones es supervisar la aplicación de la Convención y formular recomendaciones al respecto al Parlamento. UN وتتمثل إحدى مهامها في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم توصيات الى البرلمان بشأن هذا التنفيذ.
    Esas redes también participan activamente en la supervisión de la aplicación de la Convención y la presentación de informes al respecto. UN وتنخرط هذه الشبكات أيضا بنشاط في رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عنه.
    El Comité también se siente preocupado por la falta de una estructura de vigilancia bien definida y por la falta de indicadores precisos para la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    El Consejo señaló que la protección de los pueblos indígenas ha sido una cuestión fundamental en el contexto del seguimiento de la aplicación de la Convención en los países interesados. UN 48 - وأشار المجلس إلى أن حماية السكان الأصليين تمثل مسألة محورية في سياق رصد تنفيذ الاتفاقية في البلدان المعنية.
    La introducción planificada de indicadores ayudará a vigilar la aplicación de la Convención. UN وسيساعد الأخذ بالمؤشرات المقرر استعمالها على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo Superior para la Infancia del Líbano colabora con el Gobierno, órganos de la comunidad y organizaciones internacionales para vigilar la aplicación de la Convención. UN ويعمل المجلس الأعلى للطفولة في البلد مع الحكومة وتنظيمات المجتمع والمنظمات الدولية على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión Nacional para la Madre y el Niño está encargada de vigilar la aplicación de la Convención y rendir el correspondiente informe. UN وتضطلع اللجنة الوطنية للأم والطفل بمسؤولية رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عن حالة تنفيذها.
    En varios países, el UNICEF ha empezado a ayudar a los organismos nacionales encargados de vigilar la aplicación de la Convención y presentar informes al respecto. UN وفي بعض البلدان شرعت اليونيسيف في مساعدة الهيئات الوطنية المعنية على رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ.
    En el plano internacional, se establecieron el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Comité encargado de vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فعلى الصعيد الدولي، أنشئ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ولجنة رصد تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el plano internacional, se establecieron el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Comité encargado de vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فعلى الصعيد الدولي، أنشئ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ولجنة رصد تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se expresó la opinión de que el Comité, como órgano encargado de supervisar la aplicación de la Convención para velar por los derechos de la mujer, debía expresar su preocupación por la situación. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    En especial la cuestión fundamental del establecimiento y uso de puntos de referencia e indicadores con objeto de poder supervisar la aplicación de la Convención no fue abordada por la mayoría de los países. UN وبوجه الخصوص، لم تتطرق غالبية البلدان إلى المسألة الحساسة المتمثلة في إنشاء واستخدام معالم أداء ومؤشرات للتمكن من رصد تنفيذ الاتفاقية.
    i) Se creó un Comité Directivo relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presidido por el Secretario General del Ministerio para el Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad, que se encargó de supervisar la aplicación de la Convención y preparar el informe. UN ' 1` أنشئت لجنة توجيهية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، برئاسة الأمين العام لوزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير.
    13. La Sra. EUFEMIO pide más información sobre la supervisión de la aplicación de la Convención. UN ١٣- السيدة أوفيميو طلبت معلومات إضافية بشأن رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe el proceso de descentralización del ente rector para garantizar la supervisión de la aplicación de la Convención en todas las provincias del territorio del Estado Parte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية إبطال مركزية تلك اللجنة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء مقاطعات إقليم الدولة الطرف.
    El Comité también se siente preocupado por la falta de una estructura de vigilancia bien definida y por la falta de indicadores precisos para la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    El Comité también se siente preocupado por la falta de una estructura de vigilancia bien definida y por la falta de indicadores precisos para la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية وفقاً لها.
    9. El mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención consiste en un comité nacional y siete comités regionales que, lamentablemente, no funcionaron eficazmente debido a la falta de apoyo. UN 9 - وأضافت أن آلية رصد تنفيذ الاتفاقية تتألف من لجنة وطنية وسبع لجان إقليمية لم تقم للأسف بعملها على نحو فعال بسبب افتقارها إلى الدعم.
    x) El Comité alienta a los Estados Partes, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos y personas a preparar informes en los que se recojan las opiniones de los niños, en particular sobre la situación de los derechos del niño y las repercusiones de la Convención en sus vidas, y a que supervisen la aplicación de la Convención e informen al respecto. UN (خ) وتشجع اللجنة الدول الأطراف، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات المعدة للتقارير، على إدراج آراء الأطفال، خاصة فيما يتعلق بمركز حقوق الطفل وأثر الاتفاقية على حياتهم، وذلك في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير.
    La Oficina de la Mujer es la Secretaría del Comité Interministerial que supervisa la aplicación de la Convención en Singapur. UN ومكتب المرأة هو أمانة اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي اللجنة التي تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية من جانب سنغافورة.
    También se habían establecido un comité y un foro de coordinadores de las cuestiones relativas a la mujer en diversos ministerios bajo la dirección de la Secretaría de la Comisión de Planificación con el propósito de supervisar el cumplimiento de la Convención. UN كما أنشئت لجنة ومنتدى لمراكز التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية في شتى الوزارات، تحت قيادة أمانة لجنة التخطيط، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد