ويكيبيديا

    "رصد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilancia en
        
    • supervisión en
        
    • observación en
        
    • se consignaron
        
    • supervisión sobre el
        
    • monitoreo en
        
    • detectado en
        
    Se ha comprado equipo de computación adicional y hay en marcha planes para establecer un centro de vigilancia en Bagdad. UN وقد تم شراء طاقة اضافية للحوسبة وهناك خطط لانشاء مركز رصد في بغداد.
    Como se propone en el párrafo 91 infra, la Comisión cree que pueden y deben adoptarse inmediatamente medidas para establecer una dependencia de vigilancia en la subregión. UN وكما هو مقترح في الفقرة ٩١ أدناه، ترى اللجنة أنـه يمكـن بل وينبغي اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء وحدة رصد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    :: Establecimiento de los sistemas de vigilancia en los puntos principales del Corredor a través de Georgia; UN :: تأسيس نظم رصد في النقاط الأساسية للممر عبر جورجيا؛
    Hasta ahora, las reacciones han sido positivas y se espera que se organice una misión de supervisión en el próximo futuro. UN وكانت ردود الفعل حتى اﻵن ايجابية ويؤمل تنظيم بعثة رصد في المستقبل القريب.
    Después se establecerá una estación de observación en cada uno de esos lugares, en colaboración con investigadores de los países de contraparte. UN ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة.
    Es preciso identificar todas esas instalaciones, verificar su situación y vigilar que permanezcan clausuradas en cumplimiento de las resoluciones pertinentes; para ello habrá que desplegar equipos de vigilancia en el Afganistán. UN وسوف يتطلب ذلك نشر أفرقة رصد في أفغانستان.
    Mientras, Tailandia está comprometida con el perfeccionamiento del régimen de verificación del TPCE y celebra consultas intensas para establecer dos estaciones de vigilancia en el país. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تايلند ملتزمة بتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, وتجري مشاورات مكثفة لإنشاء محطتي رصد في البلاد.
    El programa permitió establecer y mantener algunos mecanismos de vigilancia en los campamentos, entre ellos el despliegue de 20 vigilantes. UN ومن خلال هذا البرنامج تم إقرار وتشغيل آليات رصد في المخيمات بما في ذلك وضع 20 مراقبا في تلك المخيمات.
    Mientras tanto, hemos ido trabajando en estrecha relación con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa para crear dos centros de vigilancia en nuestro país. UN وفي هذه الأثناء، نعمل مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل إنشاء محطتي رصد في بلدنا.
    De ser cierto, entre él podría haber equipo sometido a vigilancia en el Iraq. UN وإذا ما صحّت تلك المعلومات فإن تلك المعدات قد تكون تشمل بنودا هي موضع رصد في العراق.
    En el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz se señala que está previsto elaborar un mecanismo de vigilancia en ese sentido. UN ويذكر تقرير اللجنة أنه ستوضع آلية رصد في ذلك الصدد.
    Además, cuatro funcionarios de las Naciones Unidas murieron como resultado del accidente de un avión militar, mientras llevaban a cabo una misión de vigilancia en Bolivia. UN وعلاوة على ذلك، قتل أربعة من موظفي الأمم المتحدة نتيجة لتحطم طائرة عسكرية أثناء قيامها بمهمة رصد في بوليفيا.
    Algunos de esos casos fueron documentados mediante el despliegue de equipos de vigilancia integrada de la UNMISS que llevaron a cabo misiones de vigilancia en Jonglei. UN وقد تم توثيق عدد من هذه القضايا عن طريق إيفاد أفرقة رصد متكاملة تابعة للبعثة أجرت مهمات رصد في جميع أنحاء ولاية جونقلي.
    El Presidente planteó algunos problemas con que se había topado recientemente la Comisión en la realización de sus operaciones de vigilancia en el Iraq, tal como se describe en los párrafos 26 a 29. UN وقد أثار الرئيس بعض المشاكل التي صادفتها اللجنة مؤخرا عند إجراء ما تقوم به من عمليات رصد في العراق، على النحو الوارد وصفه في الفقرات ٦٢ إلى ٩٢.
    La Comisión Conjunta y los observadores militares de las Naciones Unidas desempeñarán funciones de supervisión en el territorio del Estado Islámico del Afganistán una vez que se cuente con la anuencia oficial de las autoridades afganas; UN وستقوم اللجنة المشتركة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنفيذ مهام رصد في اقليم دولة أفغانستان اﻹسلامية بمجرد أن يكونوا قد تلقوا موافقة رسمية من السلطات اﻷفغانية؛
    El mandato de la misión es de 12 meses, con posibilidad de prórroga, y el mandato de la misión de observadores de la Unión Europea prevé la realización de actividades de supervisión en toda Georgia. UN وتستمر ولاية البعثة 12 شهراً مع إمكانية تمديدها. وتنص ولاية بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي على أداء مهمة رصد في كل أنحاء جورجيا.
    Los observatorios de investigación cableados tienen diferentes diseños y juegos de sensores desplegados para atender a determinadas cuestiones científicas y llevar a cabo una supervisión en tiempo real. UN وتتسم مراصد البحوث المُبرقة بأنها متنوعة في تصميمها ولديها أدوات استشعار موزعة للإجابة على أسئلة علمية محددة وتقديم رصد في الوقت الحقيقي.
    También tomamos nota del informe del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, quien, a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán y siguiendo instrucciones del Presidente en ejercicio, ha llevado a cabo una misión de observación en las zonas afectadas. UN كما أحطنا علما بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اضطلع، تلبية لطلب حكومة أذربيجان وعملا بتوجيهات الرئيس الحالي، ببعثة رصد في المناطق المتضررة.
    Dietas por misión. En las estimaciones de gastos se consignaron créditos para un promedio de 293 funcionarios de contratación internacional. UN ٢٥- بدلات اﻹقامة المخصصة للبعثة: رصد في تقديرات التكلفة اعتماد لعدد متوسط من الموظفين الدوليين قدره ٢٩٣ موظفا.
    En varios PAN se ha dado prioridad a la creación de bases de datos, como los sistemas de información geográfica, inventarios de zonas afectadas, información centralizada del uso de la tierra completada con análisis cuantitativos y cualitativos, y sistemas de supervisión sobre el terreno y por control remoto. UN واشتمل عدد من برامج العمل الوطنية، على سبيل الأولوية، على إنشاء نُظم لقواعد البيانات، بما في ذلك نُظم المعلومات الجغرافية، وقوائم جرد للمناطق المتأثرة، ومعلومات مركزية عن استخدام الأراضي يكمِّلها تحليل كمّي ونوعي، ونُظم رصد في الموقع وعن بُعد.
    El Paraguay participa del SIV mediante el establecimiento de dos estaciones de monitoreo en su territorio, una de carácter sísmico y otra de carácter infrasónico. UN وسوف تساهم باراغواي في نظام الرصد الدولي بإنشاء محطتي رصد في البلد - الأولى لرصد الاهتزازات والأخرى لرصد الذبذبات دون الصوتية.
    El aldicarb ha contaminado las aguas subterráneas de, como mínimo, 14 estados, incluida California, y se ha detectado en Long Island, 15 años después de prohibirse su uso. UN وقد لوث الألديكارب المياه الجوفية فيما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورينا كما رصد في لونج أيلند بعد 15 عاماً من حظر استخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد