Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 2.532,7 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 9,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٧,٥٣٢ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٩,٣ مليون دولار. |
Los gastos durante el período mencionado ascendieron a 7.026.000 dólares, de lo que resultó un saldo no comprometido de 430.500 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات عن الفترة 000 026 7 دولار، مما أوجد رصيدا غير مربوط قدره 500 430 دولار. |
Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 209,3 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 5,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين هذه 209.3 ملايين دولار، مما يترك رصيدا غير مرتبط به قدره 5.3 ملايين دولار. |
La balanza comercial presentaba un saldo favorable de 549 millones de dólares. | UN | وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات. |
el saldo pendiente en cuotas de los Estados miembros es inmenso. | UN | ويعد الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المالية المقررة على الدول اﻷعضاء رصيدا ضخما. |
El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Por ello, el UNFPA registraba un saldo de 602.331 dólares en la cuenta entre fondos de 2007, en lugar de 1.524.315 millones de dólares. | UN | ومن ثم، أظهر الصندوق رصيدا قدره 331 602 دولارا في الحساب المشترك بين الصناديق بدلا من 315 524 1 دولارا. |
Los gastos netos correspondientes al mismo período ascendieron a 686.430.000 dólares, lo cual dejó un saldo no comprometido de 150.472.000 dólares. | UN | وبلغ صافي النفقات لنفس الفترة 000 430 686 دولار، مما يخلف رصيدا حرا مبلغه 000 472 150 دولار. |
A la misma fecha, los pagos recibidos ascendían a 1.600.233.000 dólares, lo que dejaba un saldo pendiente de 16.700.000 dólares. | UN | ولغاية التاريخ ذاته، بلغت المدفوعات المُتلقاة 000 233 600 1 دولار، مما يترك رصيدا غير مسدد مقدراه |
El Secretario General indica en el párrafo 3 que, después de las medidas propuestas, quedaría un saldo de 11,7 millones de dólares de los EE.UU. en el fondo para imprevistos. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في الفقرة ٣ بأن رصيدا قدره ١١,٧ مليون دولار سيتبقى في صندوق الطوارئ، بعد تطبيق الاجراء المقترح. |
La nueva previsión muestra un saldo negativo de 198 millones de dólares. | UN | وتظهر التوقعات الجديدة رصيدا سلبيا هاما يبلغ العجز فيه مبلغ ١٩٨ مليون دولار. |
Ello quedó demostrado cuando la Oficina examinó la cuenta de anticipos y detectó un saldo negativo de efectivo en caja de más de 1 millón de dólares, lo cual era imposible. | UN | وقد تجلى هذا في الاستعراض الذي أجراه المكتب لحساب السلف الذي أظهر رصيدا سالبا للنقد الحاضر بلغ ما يربو على مليون دولار، وهو أمر غير ممكن. |
Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 2.632 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 400.000 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٦٣٢ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٠,٤ مليون دولار. |
El monto consolidado con cargo al fondo para imprevistos es de 1.173.000 dólares de los EE.UU., con lo cual quedaría en el fondo un saldo de 19.427.000 dólares. | UN | وتصل المبالغ المقيدة على صندوق الطوارئ الى ٠٠٠ ١٧٣ ١ دولار مما يدع رصيدا في الصندوق قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار. |
En los años anteriores a 1994, había un saldo de caja positivo al final del año. En 1995 la pauta cambió. | UN | وشهدت اﻷعوام حتى عام ١٩٩٤ أيضا رصيدا نقديا موجبا في نهاية السنة، غير أن هذا النمط تغير في عام ١٩٩٥. |
Se comprometió un total de 2,1 millones de dólares con cargo al Fondo Fiduciario, lo que arrojó un saldo de 5,3 millones de dólares. | UN | وقد ارتبط بمبلغ مجموعه ٢,١ مليون دولار يخصم من الصندوق الاستئماني، مما يخلف رصيدا قدره ٥,٣ ملايين دولار. |
En la mayor parte de los informes financieros se indica un saldo no comprometido debido a que los gastos son inferiores a los fondos asignados por la Asamblea General. | UN | في تقرير اﻷداء تبين معظم تقارير اﻷداء رصيدا غير مثقل راجع إلى انخفاض النفقات عن الاعتماد الموفر من جانب الجمعية العامة. |
Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 151,4 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 20,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين هذه 151.4 مليون دولار، تاركة رصيدا غير مرتبط به قدره 20.3 مليون دولار. |
Teniendo esto presente, el capital de operaciones del Organismo reflejó un saldo negativo de 4,1 millones de dólares en el bienio. | UN | وإذا أخذ ذلك في الاعتبار، فإن رأس المال المتداول للوكالة يعكس رصيدا سالبا قدره 4.1 ملايين دولار لفترة السنتين. |
Sin embargo, durante cinco de los primeros diez meses de 2003 el saldo de caja de los tribunales fue negativo. | UN | غير أنه خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2003، كان رصيد المحكمتين المالي رصيدا سلبيا لمدة خمسة شهور. |
Creemos que estos valores serán un activo para un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | إن أوجه القوة هذه، في اعتقادنا، ستكون رصيدا ثمينا لمجلس أمن موسع. |
En Singapur consideramos a la juventud como un valor importante de nuestra sociedad. | UN | إننا في سنغافورة نعتبر الشباب رصيدا هاما للمجتمع. |
Confío en que su capacidad diplomática será un elemento importante que permitirá a la Comisión lograr este año resultados positivos. | UN | وإني على ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية تُشكل رصيدا مهما سيساعد اللجنة على تحقيق نتيجة إيجابية هذا العام. |
Para la misma fecha se habían recibido pagos por un total de 818,9 millones de dólares, lo que arrojaba un saldo pendiente de pago de 435,8 millones de dólares. | UN | وبلغت الدفوعات الواردة في نفس التاريخ 818.9 مليون دولار، مخلفة رصيدا غير مدفوع قدره 435.8 مليون دولار. |
Sin hacer salvedades a la opinión arriba expresada, la Junta llama la atención sobre las reservas y los saldos de los fondos del Tribunal, que arrojaron un saldo negativo de 38,48 millones de dólares. | UN | ويوجه المجلس الانتباه، دون الانتقاص من الرأي الذي أبداه أعلاه، إلى احتياطيات المحكمة وأرصدتها المالية، التي حققت رصيدا سلبيا قدره 38.48 مليون دولار. |