ويكيبيديا

    "رضاها عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su satisfacción por
        
    • satisfacción por el
        
    • satisfacción por la
        
    • están satisfechas con
        
    • su satisfacción respecto del
        
    • complacidas por
        
    • su satisfacción con
        
    • estar satisfecho con
        
    • están satisfechos con
        
    • satisfecha con los
        
    • satisfacción con la
        
    A pesar de algunas quejas, los principales partidos políticos expresaron su satisfacción por la ejecución y los resultados del proceso de empadronamiento. UN ورغم وجود بعض الشكاوى، أعربت الأحزاب السياسية الرئيسية عن رضاها عن سير عملية التسجيل ونتائجها.
    Asimismo, reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por la labor llevada a cabo durante el período examinado. UN وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Comisión tomó nota de la presentación y expresó su satisfacción por el desarrollo de la base de datos, que facilita el acceso en un formato uniforme a los datos y a la información sobre los recursos minerales. UN وأحاطت اللجنة علما بالعرض وأعربت عن رضاها عن تطور قاعدة البيانات، التي تيسر الحصول على صيغة موحدة للبيانات والمعلومات عن الموارد المعدنية.
    El 70% de las misiones de mantenimiento de la paz pertinentes manifiestan satisfacción por la calidad del apoyo recibido UN إعراب 70 في المائة من بعثات حفظ السلام ذات الصلة عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    El 75% de las operaciones de paz encuestadas están satisfechas con la calidad del apoyo prestado UN إعراب 75 في المائة من عمليات السلام التي استقصيت آراؤها عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    Algunas delegaciones también expresaron su satisfacción respecto del Simposio Internacional sobre Migraciones y la Declaración de Bangkok adoptada por dicho simposio. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رضاها عن الندوة الدولية المعنية بالهجرة وإعلان بانكوك الصادر عنها.
    Las delegaciones se mostraron complacidas por la función que había ejercido el UNFPA al ayudar a llegar a un acuerdo entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acerca de la participación en los gastos para la coordinación de las Naciones Unidas, así como por la inclusión por el Fondo de su porcentaje del presupuesto integrado para 2014-2017. UN وأبدت الوفود رضاها عن الدور الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في المساعدة على التوصل إلى اتفاق فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تقاسم التكاليف لتنسيق الأمم المتحدة، إلى جانب إدراج الصندوق حصته في الميزانية المتكاملة، للفترة 2014-2017.
    ii) Número de países que han expresado su satisfacción con los servicios de asesoramiento UN ' 2` عدد البلدان التي أعربت عن رضاها عن الخدمات الاستشارية
    No obstante, en tanto que participante en la misión, su Gobierno lamentaba no estar satisfecho con el proceso utilizado para poner fin al informe. UN ومع ذلك فحكومة بلده، بوصفها من المشاركين في البعثة، تأسف لعدم رضاها عن العملية التي اتبعت في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    En este contexto, los Inspectores observan que los programas de algunas organizaciones con reducido número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico están administrados por el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD, en Copenhague, y que esos clientes están satisfechos con los servicios que se les prestan. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة.
    En general, las delegaciones expresaron su satisfacción por los progresos realizados en la esfera de la cooperación del ACNUR con otros programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en la ejecución. UN وأبدت الوفود، بصفة عامة، رضاها عن التقدم الذي أحرزته المفوضية في تعاونها مع البرامج والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين.
    49. En declaraciones correspondientes a este tema del programa, las delegaciones expresaron su satisfacción por la formulación de la serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre cuestiones humanitarias. UN 49- وفي بيانات أدلي بها في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال، أعربت وفود عن رضاها عن صيغة الجزء الإنساني من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité manifestó su satisfacción por la calidad del modelo y señaló que sería de gran ayuda para quienes tuvieran que redactar observaciones generales sobre derechos sustantivos. UN وأعربت اللجنة عن رضاها عن جودة تلك الخطوط العريضة، منوهة بجدواها في مساعدة الذين يصوغون التعليقات العامة على مضمون الحقوق.
    El Movimiento reitera su satisfacción por las medidas que el Gobierno del Líbano ha tomado para aplicar la resolución 1701 (2006). UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيد رضاها عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    El número de Partes que expresan su satisfacción por la organización de los períodos de sesiones y reuniones de la CP, el CRIC y el CCT. UN عدد الأطراف التي تعرب عن رضاها عن الترتيبات المتخذة لتنظيم مؤتمر الأطراف ودورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا
    Las delegaciones de los PMA manifestaron su satisfacción por el aumento de las contribuciones - que en la actualidad suponían más de la mitad del objetivo inicialmente fijado - al fondo fiduciario para los PMA creado por la UNCTAD en respuesta a las conclusiones del noveno período de sesiones de la Conferencia. UN وأعربت وفود أقل البلدان نموا عن رضاها عن الزيادة في المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا الذي أنشأه اﻷونكتاد استجابة للاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر في دورته التاسعة، هذه المساهمات التي تزيد اﻵن عن المبلغ اﻷولي المستهدف.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción por el equilibrado y útil análisis presentado en el Informe sobre el comercio y el desarrollo, 2005. UN 42 - وأعربت وفودٌ عديدة عن رضاها عن التحليل المتوازن والمفيد الذي تضمنه " تقرير التجارة والتنمية لعام 2005 " .
    42. Muchas delegaciones expresaron satisfacción por el equilibrado y útil análisis presentado en el Informe sobre el comercio y el desarrollo, 2005. UN 42- وأعربت وفودٌ عديدة عن رضاها عن التحليل المتوازن والمفيد الذي تضمنه " تقرير التجارة والتنمية لعام 2005 " .
    El 88% de los Estados Miembros encuestados manifestó satisfacción por la presentación puntual de la documentación. UN وأعربت نسبة 88 في المائة من الدول الأعضاء شملها الاستقصاء عن رضاها عن عرض الوثائق في حينها.
    Muchas delegaciones no están satisfechas con el texto, particularmente después de las limitaciones impuestas al ámbito de aplicación, que ponen en tela de juicio el carácter completo de la prohibición previsto en el mandato. UN وقد أعربت وفود كثيرة عن عدم رضاها عن النص، وخاصة بعد التحديدات التي فرضت على النطاق مما يثير شكوكا جادة في توفر الطابع الشامل للمعاهدة الذي تتطلبه الولاية.
    Argelia se ha congratulado de la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1373 (2001) y ha expresado su satisfacción respecto del párrafo pertinente que niega toda motivación política a los actos terroristas. UN ورحّبت الجزائر باعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) وأعربت عن رضاها عن الفقرة ذات الصلة التي ترفض الاعتراف بأي دافع سياسي للأعمال الإرهابية.
    Las delegaciones se mostraron complacidas por la función que había ejercido el UNFPA al ayudar a llegar a un acuerdo entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acerca de la participación en los gastos para la coordinación de las Naciones Unidas, así como por la inclusión por el Fondo de su porcentaje del presupuesto integrado para 2014-2017. UN وأبدت الوفود رضاها عن الدور الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في المساعدة على التوصل إلى اتفاق فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تقاسم التكاليف لتنسيق الأمم المتحدة، إلى جانب إدراج الصندوق حصته في الميزانية المتكاملة، للفترة 2014-2017.
    Un mayor número de Estados Miembros que expresen su satisfacción con los servicios prestados por la ONUDI. UN ● ازدياد عدد الدول الأعضاء التي أعربت عن رضاها عن الخدمات التي توفّرها اليونيدو.
    No obstante, en tanto que participante en la misión, su Gobierno lamentaba no estar satisfecho con el proceso utilizado para poner fin al informe. UN ومع ذلك فحكومة بلده، بوصفها من المشاركين في البعثة، تأسف لعدم رضاها عن العملية التي اتبعت في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    En este contexto, los Inspectores observan que los programas de algunas organizaciones con reducido número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico están administrados por el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD, en Copenhague, y que esos clientes están satisfechos con los servicios que se les prestan. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة.
    77. La delegación de Cuba se reserva el derecho de referirse nuevamente a los informes temáticos en el momento apropiado y hace constar que no ha quedado satisfecha con los resultados de la auditoría del sistema de control de acceso a los edificios de las Naciones Unidas realizada por la Oficina. UN ٧٧ - واختتمت كلامها قائلة إنها تحتفظ بحق الرجوع إلى التقارير المواضيعية في الوقت المناسب، ولكنها تود من اﻵن اﻹعراب عن عدم رضاها عن نتائج مراجعة نظام الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة التي قام بها مكتب المراقبة الداخلية.
    El ACNUR expresó satisfacción con la velocidad y la calidad del servicio de la UNOPS. UN وأعربت المفوضية عن رضاها عن سرعة ونوعية الخدمات المقدمة من المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد