En su presentación, el Coordinador indicó que no se había alcanzado progreso alguno en relación con la cuestión de los nacionales de Kuwait y de terceros países. | UN | وأشار المنسق لدى عرضه للتقرير إلى عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة رعايا الكويت والبلدان الثالثة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información esta mañana del Coordinador de Alto Nivel del Secretario General para los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن صباح اليوم إلى إحاطة قدمها المنسِّق الرفيع المستوى للمفقودين من رعايا الكويت ورعايا البلدان الثالثة المعين من الأمين العام. |
Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la suerte de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos y sus familias y expresaron la esperanza de que todas las partes interesadas consideraran que la cuestión era estrictamente de carácter humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء محنة المفقودين من رعايا الكويت ورعايا البلدان الثالثة وأسرهم وأعربوا عن أملهم في أن يعالج جميع الأطراف المعنيين هذه القضية كقضية إنسانية بحت. |
El Embajador Vorontsov dijo que en varias oportunidades había instado al Iraq a cooperar con las Naciones Unidas en la repatriación o la restitución de todos los ciudadanos de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales. | UN | وقال السفير فورونتسوف إنه حث العراق في مناسبات عديدة على التعاون مع الأمم المتحدة بشأن إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم. |
Los miembros del Consejo escucharon esta mañana la información presentada por el Embajador Vorontsov, Coordinador de alto nivel del Secretario General encargado de las cuestiones relativas a los kuwatíes y nacionales de terceros países. | UN | استمع أعضاء المجلس صباح هذا اليوم إلى بيان من السفير فورونتسوف، منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسائل رعايا الكويت والبلدان الأخرى. |
Señaló que no se habían producido avances en el problema de la repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países. | UN | وأشار إلى أن مشكلة إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم ظلت كما هي عليه دون تغيير. |
Pese a que no se habían registrado progresos tangibles en la repatriación o devolución por parte del Iraq de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales, los acontecimientos recientes permitían albergar un optimismo y una esperanza prudentes. | UN | 38 - على الرغم من عدم تحقيق تقدم ملموس بشأن إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن تشير التطورات الأخيرة إلى أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل والأمل بحذر. |
Los miembros también expresaron su profunda preocupación por la penosa situación de los nacionales de Kuwait y de terceros países, así como su esperanza de que la cuestión fuera tratada por todos los interesados como una cuestión estrictamente humanitaria, y destacaron la valiosa labor del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأعرب الأعضاء أيضا عن عميق قلقهم بشأن محنة رعايا الكويت والبلدان الأخرى وعن أملهم في أن يعالج جميع من يهمهم الأمر هذه المسألة من جانبها الإنساني المحض، وأبرزوا أهمية الأعمال القيمة التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Los miembros también expresaron su profunda preocupación por la penosa situación de los nacionales de Kuwait y de terceros países, así como su esperanza de que la cuestión fuera tratada por todos los interesados como una cuestión estrictamente humanitaria, y destacaron la valiosa labor del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأعرب الأعضاء أيضا عن عميق قلقهم بشأن محنة رعايا الكويت والبلدان الأخرى وعن أملهم في أن يعالج جميع من يهمهم الأمر هذه المسألة من جانبها الإنساني المحض، وأبرزوا أهمية الأعمال القيمة التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El 20 de diciembre los miembros del Consejo escucharon una información del Sr. Yuli Vorontsov, Coordinador de Alto Nivel del Secretario General para los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر استمع أعضاء المجلس إلى إفادة قدمها يولي فورتسوف، منسق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بشؤون المفقودين من رعايا الكويت والبلدان الأخرى. |
En su declaración a la prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por la suerte de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos y también manifestó la esperanza de que todas las partes interesadas trataran esa cuestión de manera estrictamente humanitaria. | UN | وفي البيان الذي أدلى به الرئيس إلى الصحافة أعرب عن انشغاله العميق إزاء محنة المفقودين من رعايا الكويت والبلدان الأخرى، كما أعرب عن الأمل في أن تعالج جميع الأطراف المعنية هذه القضية بوصفها قضية إنسانية بحتة. |
El Embajador expresó la esperanza de que la cuestión de la repatriación o la devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales se planteara en la siguiente ronda de conversaciones con el Iraq, y que el Coordinador de Alto Nivel participara en las conversaciones. | UN | وأعرب السفير عن أمله في إثارة مسألة إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن خلال الجولــــة التاليــــة من المحادثــــات مع العــــراق وأن المنسق الرفيع المستوى سيشارك في المحادثات. |
En el párrafo 30 de su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad decidió que el Iraq debía prestar toda la cooperación necesaria al CICR para facilitar la repatriación de todos los nacionales de Kuwait y de terceros Estados. | UN | وقد قرر مجلس في الفقرة ٣٠ من قراره ٦٨٧ )١٩٩١( أنه يتعين على العراق أن يتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إعادة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة الى الوطن. |
El 15 de agosto el Secretario General hizo público su noveno informe sobre el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones en virtud de la resolución 1284 (1999), relativas a la repatriación o devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales. | UN | أصدر الأمين العام في 15 آب/أغسطس تقريره التاسع بشأن امتثال العراق لالتزاماته بموجب القرار 1284 (1999) فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن. |
A la luz de los progresos que se vienen realizando sobre la cuestión, el Consejo de Seguridad acaso desee considerar la posibilidad de poner término al mandato del Coordinador cuando en diciembre presente el próximo informe sobre la repatriación y devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países y sobre la devolución de todos los bienes kuwaitíes, incluidos los archivos, incautados por el Iraq. | UN | وفي ضوء التقدم المطرد في هذه المسألة، قد يود مجلس الأمن النظر في إنهاء ولاية المنسق عندما يجري في كانون الأول/ديسمبر تقديم التقرير المقبل عن إعادة وعودة جميع رعايا الكويت والبلدان الثالثة أو رفاتهم وعن عودة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق. |
Para esos reclamantes, el Grupo aplicó, siempre que fue apropiado, la misma metodología de muestreo que empleara para estudiar las reclamaciones de los nacionales de Kuwait y de países de la OCDE Véase el Segundo Informe, párrs. 25 a 32. | UN | وعمد الفريق، فيما يخص أصحاب هذه المطالبات، وحيثما كان ذلك مناسباً، إلى تطبيق نفس منهجية أخذ العينات التي استخدمها لاستعراض المطالبات المقدمة من رعايا الكويت ورعايا بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي)١٦(. |
En el presente informe se actualiza la información sobre esta cuestión, ya que las autoridades iraquíes han dado algunas indicaciones relativas a los contactos con el Coordinador, incluso sobre la cuestión de la repatriación o la restitución de los ciudadanos de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales. | UN | ويعرض هذا التقرير آخر ما استجد بشأن هذه المسألة نظرا لأن السلطات العراقية قد صدرت عنها بوادر مشجعة بشأن الاتصالات مع يولي فورونتسوف، المنسق الرفيع المستوى، منها ما يتصل بمسألة إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم. |
En una entrevista con la Agencia de Noticias de Kuwait realizada el 17 de septiembre, el Jeque Sabah pidió la inclusión de la cuestión de los ciudadanos de Kuwait y de terceros países en una nueva resolución sobre el Iraq. | UN | وفي مقابلة مع وكالة الأنباء الكويتية في 17 أيلول/سبتمبر، دعا الشيخ صباح إلى إدراج مسألة رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى في أي قرار جديد بشأن العراق. |
Los miembros del Consejo escucharon esta mañana la información presentada por el Embajador Vorontsov, Coordinador de alto nivel del Secretario General encargado de las cuestiones relativas a los kuwatíes y nacionales de terceros países. | UN | استمع أعضاء المجلس صباح هذا اليوم إلى بيان من السفير فورونتسوف، منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسائل رعايا الكويت والبلدان الأخرى. |
II. Repatriación o restitución de todos los ciudadanos kuwaitíes y de terceros países o de sus restos mortales | UN | ثانيا - إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم |
" El Iraq sostiene que las resoluciones del Consejo de Seguridad son discriminatorias ya que sólo hacen referencia a la repatriación o el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países y no a los iraquíes de quienes se dice que han desaparecido. | UN | " تقول العراق إن قرارات مجلس الأمن تمييزية نظرا لأنها تشير فقط إلى إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة إلى الوطن وليس إلى العراقيين الذين يقال إنهم مفقودين. |
Acoger también con beneplácito la invitación dirigida por la República Islámica del Irán de ser anfitrión de esa reunión. 10. Condenar enérgicamente el asesinato de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y nacionales de otros países por el anterior régimen iraquí, así como la ocultación de esos crímenes durante más de una década por el anterior régimen iraquí, lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario. | UN | 10 - ينددون بشدة بقتل الأسرى من رعايا الكويت وإيران وغيرهم من رعايا الدول الثالثة من قبل النظام السابق، كما يدينون تستر ذلك النظام لما يزيد عن عقد كامل على تلك الجرائم، الأمر الذي يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي، ويطالب الوزراء بضرورة محاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال الإجرامية ضد الإنسانية. |