También tuvo lugar una nueva visita a Haití del ex Presidente de Costa Rica, Oscar Arias, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ese fondo podría funcionar bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial o una institución internacional similar. | UN | ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة. |
Para promover la cooperación internacional en la esfera de la seguridad ecológica y captar el apoyo de las instituciones financieras internacionales, propongo el establecimiento de un consejo sobre los problemas del mar de Aral y de la cuenca del Aral, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وبغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان الأمن الإيكولوجي والتماس الأموال من المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، أقترح إنشاء مجلس يعني بمشاكل بحر آرال وحوض آرال، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
5. Uzbekistán proponía la creación de comités nacionales, bajo la égida del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), a fin de mejorar la aplicación del artículo 6. | UN | 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6. |
Los recursos en especie son aportados fundamentalmente por los países y las instituciones sede de cursillos, seminarios y cursos de capacitación organizados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y del programa ONU-SPIDER, y para el Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite. | UN | وترد المساهمات العينية في المقام الأول من البلدان والمؤسسات المضيفة لدعم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المنظمة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وبرنامج سبايدر، ولدعم اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل. |
De acuerdo con la recomendación formulada por la Comisión en su último período de sesiones, se está planificando la celebración de un curso práctico internacional sobre los beneficios secundarios de la tecnología espacial, que estará patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وبناء على التوصية التي قدمتها هــذه اللجنـــة في دورتها اﻷخيرة يجري التخطيط لعقد حلقة العمل الدولية المعنية بالفوائد العرضية لتكنولوجيـــا الفضــاء تحــت رعاية برنامج اﻷمم المتحــدة للتطبيقــات الفضائيــة. |
29. En 2000, se celebraron seis cursos prácticos, un curso de capacitación y un simposio bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | 29- في عام 2000، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة وندوة واحدة تحت رعاية برنامج. الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
El Grupo de los 77 y China acogen complacidos la labor en curso, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), para elaborar un Plan Estratégico Intergubernamental para el apoyo tecnológico y la generación de capacidad. | UN | ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Además, el Gobierno de Alemania organiza anualmente en Berlín visitas de estudio para jóvenes diplomáticos bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تنظم حكومة ألمانيا زيارات دراسية للدبلوماسيين الشباب كل عام في برلين تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح. |
Por ejemplo, desde 2008, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi había prestado servicios de conferencias con los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con utilización eficiente del papel. | UN | وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 2008، يقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الخدمات للاجتماعات المعقودة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تقتصد في استخدام الورق. |
31. En 2001 se celebraron seis cursos prácticos, un curso de capacitación, una reunión de expertos y un simposio, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | 31- في عام 2001، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة واجتماع واحد للخبراء وندوة واحدة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
4. Acoge con beneplácito la apertura en Ankara, el 26 de junio de 2000, de la Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada, que funcionará como centro regional de capacitación bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; | UN | 4- ترحب بافتتاح الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، في أنقرة في 26 حزيران/يونيه 2000، التي ستعمل كمركز تدريب إقليمي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 64/86, hizo suyas las actividades que había de realizar la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en 2010. | UN | وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 64/86، الأنشطة المقرر أن يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2010. |
Posteriormente, en su resolución 65/97 la Asamblea General hizo suyas las actividades que habría de realizar la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en 2011. | UN | وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 65/97، الأنشطة المقرّر أن يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2011. |
Con ocasión del Día de la Tierra en 2009, puso en marcha un plan de estudios de preescolar sobre " Mi medio ambiente " , bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وبمناسبة " يوم الأرض " عام 2009، أطلقت منهجاً لرياض الأطفال عنوانه " بيئتي " ، وذلك تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 65/97, hizo suyas las actividades que habrían de realizarse en 2011 bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ثم أيدت الجمعية العامة، في قرارها 65/97، الأنشطة المعتزم تنفيذها تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2011. |
Posteriormente, en su resolución 66/71, la Asamblea General hizo suyas las actividades que habría de realizar la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en 2012. | UN | وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 66/71، الأنشطة المقرّر أن يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2012. |
Este proceso deberá transitar por la consideración de las cuestiones relativas a la reforma de la arquitectura de la gobernanza medioambiental mundial, la misma que deberá ser deliberada bajo la égida del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de Río+20, en aras de que cualquier contribución en este sentido sea para mejorar el sistema medioambiental mundial. | UN | وينبغي أن تشمل هذه العملية مناقشات بشأن مسائل تتعلق بإصلاح هيكل الإدارة البيئية الدولية. وينبغي تناول هذا الإصلاح تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة وعملية ريو + 20 بغية كفالة أن تحسن جميع الإسهامات النظام البيئي العالمي. |
Los recursos en especie son aportados fundamentalmente por los países y las instituciones sede de cursillos, seminarios y cursos de capacitación organizados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y del programa ONU-SPIDER, y para las actividades del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite. | UN | وترد المساهمات العينية في المقام الأول من البلدان والمؤسسات المضيفة لدعم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المنظمة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وبرنامج سبايدر، ولدعم اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio sigue procurando mejorar la educación y, en ese sentido, ha dado prioridad a la capacitación de maestros y obtenido resultados satisfactorios en la ejecución de un programa de concienciación en materia de drogas, patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم، مع التركيز على تدريب هيئة التدريس والاضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدولي. |
Las seis organizaciones copatrocinadoras del Programa, donde estuvieran presentes, eran miembros de estos grupos temáticos, y en muchos países eran miembros otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. Los gobiernos también estaban representados en la mayoría de los grupos temáticos, como miembros de pleno derecho o como observadores. | UN | وقال إن المنظمات الست المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن الايدز، حيث وجدت، أعضاء في هـذه اﻷفرقة، وهناك عدد آخر من منظمات اﻷمم المتحدة أعضاء بها في كثير من البلدان، والحكومات أيضاً ممثﱠلة في أغلبية أفرقة المواضيع، سواء كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Nueve Servicios Subregionales de Recursos Copatrocinador del ONUSIDA | UN | :: من الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز |
Hizo referencia a un informe reciente de Suecia que pone de relieve los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA y señaló que cada vez más los copatrocinadores del ONUSIDA se concentran en la supervisión y la evaluación, incluso utilizando sistemas de puntuación. VII. Proceso de programación | UN | وأشار إلى التقرير الأخير المقدم من السويد والذي سلط الضوء على الروابط بين الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والإيدز. ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات. |