Este proyecto continuó bajo los auspicios de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y se ha terminado hace poco. | UN | واستمر هذا المشروع تحت رعاية مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وقد انتهى مؤخرا. |
Actualmente, el Programa mundial funciona con los auspicios de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, de la Secretaría. | UN | ويشغَّل البرنامج العالمي في الوقت الراهن تحت رعاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة. |
El CCI participa en un estudio sobre evaluación de los riesgos que se está realizando con los auspicios de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويشارك المركز في دراسة لتقييم المخاطر يجري القيام بها حاليا تحت رعاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Han participado activamente en las negociaciones que se organizaron bajo la égida de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | ولقد شاركت على نحو نشط في المفاوضات التي اضطُلع بها تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Recientemente los asociados internacionales, bajo los auspicios de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), han adoptado iniciativas destinadas a establecer un marco de seguridad. | UN | وبذل الشركاء الدوليون مؤخرا، تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، جهودا من أجل إعداد إطار للقطاع الأمني. |
Nos alienta el llamamiento de urgencia para Haití realizado bajo los auspicios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد شعرنا بالطمأنينة من النداء العاجل لمساعدة هايتي تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة. |
Funciona bajo los auspicios de la Oficina de Asuntos de Desarme, que constituye el centro de coordinación de las contribuciones que los órganos, programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas aportan a las actividades del Centro. | UN | وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para organizar la lucha contra esta gran catástrofe, hace cuatro meses, y bajo los auspicios de la Oficina del Presidente, se estableció la Comisión Estatal de Alto Nivel para la fiscalización de la producción, el contrabando y el uso indebido de drogas. | UN | وحتى تنظم الدولة مكافحتها لهذه الكارثة الكبيرة أنشأت اللجنة العليا لمراقبة انتاج وتهريب المخدرات وإساءة استعمالها منذ أربعة أشهر تحت رعاية مكتب الرئيس. |
Asimismo, esas delegaciones decidieron que, con los auspicios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, debía establecerse un grupo de expertos que se encargara de preparar un estudio técnico para el marco acordado y las modalidades de esa red. | UN | واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة. |
Como es sabido, este programa abarca a más de 1,7 millones de ciudadanos mozambiqueños y está considerado como uno de los programas más amplios y exitosos emprendidos bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وكما تعلمون، يشمل هذا البرنامج أكثر من ٧,١ مليون مواطن موزامبيقي ويعتبر واحدا من أكبر وأنجح البرامج التي تنفذ تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Se espera que los observadores, que trabajarán bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, sean enviados a su destino en los primeros meses de 1996. | UN | ومما يؤمل أن يتسنى إيفاد المراقبين، الذين سيعملون تحت رعاية مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، الى الميدان خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٦٩٩١. |
Así, en diciembre de 1998 se dieron a conocer llamamientos consolidados para 23 países, bajo los auspicios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وهكذا فقد صدرت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداءات موحدة ﻟ ٢٣ بلدا، تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
En estas condiciones, hay necesidad de hacer esfuerzos conjuntos y de contar con programas internacionales eficaces bajo los auspicios de la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توجد حاجة إلى بذل جهود متضافرة ووضع برامج دولية فعالة تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Está tocando a su fin el proceso del inventario de bienes del Estado levantado bajo los auspicios de la Oficina del Alto Representante, que servirá de base a las negociaciones entre los dirigentes políticos. | UN | وتشارف عملية جرد ممتلكات الدولة الجارية تحت رعاية مكتب الممثلة السامية على الانتهاء، وستكون أساسا للمفاوضات بين الزعماء السياسيين. |
El Departamento administra 33 centros de actividades y 16 programas federales bajo los auspicios de la Oficina del Comisionado y las divisiones que se ocupan de los asuntos fiscales, los servicios de apoyo, los servicios de salud pública y las estadísticas y la promoción de la salud. | UN | وتدير الوزارة 33 مركزا للنشاط و 16برنامجا اتحاديا تحت رعاية مكتب المفوض والشعب المعنية بالشؤون المالية، وخدمات الدعم، وخدمات الصحة العامة وتعزيز الصحة، والإحصاءات. |
El Departamento administra 33 centros de actividades y 16 programas federales bajo los auspicios de la Oficina del Comisionado y las divisiones que se ocupan de los asuntos fiscales, los servicios de apoyo, los servicios de salud pública y las estadísticas y la promoción de la salud. | UN | وتدير الوزارة 33 مركزا للنشاط و 16برنامجا اتحاديا تحت رعاية مكتب المفوض والشعب المعنية بالشؤون المالية، وخدمات الدعم، وخدمات الصحة العامة والنهوض بالصحة، والإحصاءات. |
El Gobierno aguarda con interés la ocasión de colaborar estrechamente con la Secretaría en la creación de una institución nacional de derechos humanos de carácter híbrido y posiblemente en la puesta en marcha de un programa de educación del público sobre los derechos humanos bajo los auspicios de la Oficina del Ombudsman. | UN | وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم. |
También acoge complacido los esfuerzos desplegados para movilizar la asistencia internacional a fin de abordar el problema de los refugiados bajo la égida de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | كما يرحب بالجهود المبذولة لتعبئة المساعدة الدولية للتصدي لمشكلة اللاجئين تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Esas delegaciones acordaron también que se estableciera un grupo de expertos bajo la égida de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, a fin de preparar un estudio técnico relativo a un marco y modalidades convenidas para dicha red. | UN | واتفقت تلك الوفود أيضا على إنشاء فريق من الخبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأمانة المنظمة، لإعداد دراسة تقنية عن إطار متفق عليه لتلك الشبكة وعن طرائق تشغيلها. |
En el caso de conferencias o períodos de sesiones de relieve, las estrategias también se preparan bajo la dirección de la Oficina de la Vicesecretaria General. | UN | كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام. |
En Viena, representantes del Centro se reunieron con los de otros centros regionales y se convino en que se debía establecer una forma oficial de colaboración para intercambiar documentación, profesorado y experiencias, con el auspicio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وفي فيينا، التقى ممثلو المركز بممثلي المراكز الاقليمية الأخرى واتفقوا على أن هناك حاجة الى وضع أسلوب رسمي للتفاعل، من أجل تبادل المعلومات وأعضاء هيئات التدريس وسائر الخبرات، تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
También hemos contado con el patrocinio de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y la Universidad Carlos III de Madrid. | UN | كما اعتمدنا على رعاية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية وجامعة كارلوس الثالث بمدريد. |
En abril de 2010 se presentó la Campaña Corazón Azul, auspiciada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). | UN | 98 - في نيسان/أبريل 2010 أطلقت حملة القلب الأزرق، تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ella nos esta ayudando en préstamo de su custodia por el FBI. | Open Subtitles | هي تساعدنا مستعارون من رعاية مكتب التحقيقات الفدرالي. |