ويكيبيديا

    "رغبة جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntad de todos
        
    • deseo de todos
        
    • deseo de todas
        
    • deseos de todos
        
    • disposición de todas
        
    • deseo unánime
        
    Igualmente importante es la voluntad de todos los Estados poseedores de armas nucleares de ejercer la máxima moderación en lo que respecta a los ensayos de armas nucleares. UN وأن ما يماثل ذلك في اﻷهمية هو رغبة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية في ممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    La primera conclusión que puedo sacar de estas consultas es el deseo de todos de adoptar nuestro programa de trabajo cuanto antes para iniciar el examen de fondo de las cuestiones que están en nuestra agenda. UN وأول شيء يمكن لي أن أستنتجه من هذه المشاورات هو رغبة جميع الأطراف في اعتماد برنامج عملنا في أقرب وقت ممكن لبدء النظر في بنود جدول أعمالنا من حيث الجوهر.
    A medida que aumentaba el poder y el alcance de la información, aumentaba también, a su juicio, el deseo de todas las naciones de tener acceso a esa corriente de la información en forma libre y equilibrada. UN وكلما ازدادت سلطة اﻹعلام ومداه، ازدادت، في اعتقادهم، كذلك رغبة جميع اﻷمم في الحصول على تدفق المعلومات هذا بطريقة حرة ومتوازنة.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Expresando la voluntad de todos los pueblos de eliminar el uso de la fuerza del mundo, en particular mediante el desarme nuclear completo, sin demora, UN وإذ يُعرب عن رغبة جميع الشعوب في وجوب القضاء على استخدام القوة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال نزع السلاح النووي بصورة كاملة ودون تأخير،
    Estas propuestas fundamentales reflejan el deseo y la voluntad de todos los coreanos de rechazar la injerencia extranjera y acelerar la reunificación independiente, la paz y la prosperidad de la nación basándose en la postura de " nuestra nación por sí sola " . UN وتعكس هذه المقترحات الجوهرية رغبة جميع الكوريين في رفض الدخلاء والإسراع بتحقيق الوحدة والسلم والرخاء للأمة بصورة مستقلة على يد أبناء الأمة أنفسهم.
    Los logros alcanzados desde 2013, en especial, el éxito de las elecciones presidenciales y legislativas y el regreso progresivo de la administración del Estado a la zona norte, demuestran la voluntad de todos los malienses de restablecer una nación fuerte y pujante. UN والإنجازات التي تحققت منذ عام 2013، بما في ذلك نجاح الانتخابات الرئاسية والتشريعية والعودة التدريجية للإدارة الحكومية في الشمال، تدل على رغبة جميع الماليين في إعادة إرساء أسس دولة قوية حيوية.
    Cuando se dirigió al Consejo, el Enviado Especial corroboró la voluntad de todos los Estados de la región de cumplir los compromisos contraídos en virtud del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región, aunque hubiera una larga historia de desconfianza entre ellos. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة أكد فيها رغبة جميع دول المنطقة تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق إطار السلام والأمن والتعاون لمنطقة البحيرات الكبرى، بالرغم من انعدام الثقة التاريخية بينها.
    Consideramos que este apoyo, que proviene de diversas regiones, brinda una medida de la importancia que la comunidad internacional atribuye a la cuestión y de la materialización de la voluntad de todos los Estados Miembros de llevar a cabo una tarea multilateral con respecto a este tema. UN إن مشروع القرار هذا العام يحظى بتأييد واسع النطاق ونرى أن هذا التأييد الشامل من جميع اﻷقاليم معيار لﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمسألة ولتحقيق رغبة جميع الدول اﻷعضاء في العمل المتعدد اﻷطراف بشأن هذه القضية.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Este ofrecimiento también refleja la voluntad y el deseo de todos los coreanos de lograr la reunificación independiente, la paz y la prosperidad del país. UN ويعبر هذا العرض أيضاً عن رغبة جميع الكوريين وتطلعاتهم بشأن تحقيق إعادة توحيد البلد والسلام والازدهار فيه بصورة مستقلة.
    En cualquier actividad de ese tipo, es importante confiar no sólo en el deseo de todos los afganos de poner fin a la guerra, sino también en el ingenio de los afganos y en la fe que tienen en su nación para impulsar el proceso de paz. UN وفي أي من هذه الجهود، من المهم الاعتماد، لا على رغبة جميع الافغانيين في إنهاء الحرب فحسب، بل كذلك على براعة الافغانيين وإيمانهم بأمتهم لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    En un mundo en el que siguen existiendo la injusticia y las incertidumbres, es un deseo de todas las naciones y una tarea primordial de la comunidad internacional construir un entorno más pacífico y justo propicio para el desarrollo y la prosperidad. UN وفي عالم لا تزال المظالم والهموم قائمة فيه، تصبح رغبة جميع الدول والمهمة الرئيسية للمجتمع الدولي بناء بيئة أكثر سلما وعدلا تفضي إلى التنمية والرخاء.
    Esperamos que el Consejo acelere este impulso para satisfacer los deseos de todos los Estados Miembros y garantizar la instauración en sus labores de verdadera democracia, auténtica transparencia y procedimientos legítimos de rendición de cuentas. UN ونأمل أن يعزز المجلس هذا الزخم ليلبي رغبة جميع الدول الأعضاء في ضمان الديمقراطية الحقيقية والشفافية والخضوع للمساءلة في عمله.
    El éxito de la Conferencia depende mucho de la disposición de todas las partes de ponerse de acuerdo. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    Las declaraciones y los documentos del Seminario y del Simposio han demostrado el deseo unánime de los participantes de apoyar esos cambios y de contribuir a solucionar la difícil situación del pueblo palestino al prestarle ayuda para que realice su derecho a la libre determinación y logre que se ponga fin a la ocupación. UN وقد أثبتت البيانات والوثائق المقدمة في الحلقة الدراسية والندوة رغبة جميع المشاركين في دعم هذا التطور، والمساهمة في حل محنة الشعب الفلسطيني بمساعدته على إعمال حقه في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد