ويكيبيديا

    "رغبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deseo de
        
    • voluntad de
        
    • fin de
        
    • interés en
        
    • dispuestos a
        
    • desea
        
    • deseos de
        
    • dispuesto a
        
    • desean
        
    • dispuestas a
        
    • disposición a
        
    • interesados en
        
    • con miras a
        
    • voluntad para
        
    • con el propósito de
        
    Esta preocupación deriva del deseo de utilizar los indicadores en forma más integrada y holística. UN وينم هذا الاهتمام عن رغبة في استخدام المؤشرات على نحو أكثر تكامل وشمولية.
    Dicho esto, no tenemos ningún deseo de imputarle la culpa a nadie. UN ومن هذا المنطلق، ليست لدينا أية رغبة في توجيه اللوم.
    La oradora quisiera recibir una respuesta detallada de la delegación en la que se haga constar la voluntad de cambio. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير.
    Las organizaciones autoras de las comunicaciones añadieron que los legisladores checos aún no habían demostrado ninguna voluntad de crear ese mecanismo. UN وأضافت المنظمات المشتركة في تقديم الورقة أن المشرعين التشيكيين لم يُبدوا بعد أية رغبة في توفير تلك الآلية.
    Hoy en día parece que los Estados están más dispuestos a presentar sus controversias a la Corte, incluidas las que son políticamente delicadas, a fin de obtener un arreglo final y jurídicamente obligatorio sobre la cuestión. UN إلا أن اﻷزمنة تغيرت، فيبدو أن الدول على استعداد أكبر لعرض نزاعاتها على المحكمة، بما فيها النزاعات الحساسة من الناحية السياسية، رغبة في الحصول على تسوية نهائية ملزمة قانونيا للمسألة.
    Estoy aquí irónicamente. No tengo interés en dejarme llevar por vuestra idea burguesa de lujo. Open Subtitles أنا حاضرٌ هنا للسخرية، ليس لدي رغبة في الإنغماس بتصوّركم البرجوازي عن الترف
    No pueden o no quieren dejar su tierra natal y cada vez encuentran menos países de asilo dispuestos a acogerlos. UN فهم إما عاجزين أو محجمين عن مغادرة أوطانهم، ويجدون باطراد أن بلدان اللجوء أقل رغبة في قبولهم.
    ¿Desea algún miembro realizar algún comentario sobre nuestra labor? UN هل لدى أي عضو من اﻷعضاء رغبة في التعليق على تنظيم عملنا؟
    No existe el deseo de parte del Reino Unido de gestionar al detalle su relación con los territorios de ultramar. UN وليس للمملكة المتحدة من ناحيتها أي رغبة في التدخل في كل كبيرة وصغيرة فيما يخص علاقتها معها.
    Detrás de la elección del trabajo distribuido está el deseo de otorgar a las personas autonomía en su trabajo. TED استنادًا لقرار تبني نظام العمالة الموزعة، توجد رغبة في منح الناس الاستقلالية في كيفية أداء عملهم.
    Como Rya'c, fue el deseo de venganza lo que te dio fuerza Open Subtitles مثل راياك كانت رغبة في الثأر التي أعطتك قوة كبيرة
    No te preocupes, no tengo ningún deseo de verte abrazando la máquina de malteadas. Open Subtitles لا تقلقي, ليس لديّ أي رغبة في رؤيتك وأنت تعانقين خلَّاط الحليب
    Doce señalaron que no estaban colaborando con el SELA, aunque algunas de ellas manifestaron su deseo de hacerlo en el futuro. UN وذكرت اثنتا عشرة منظمة أنها لا تتعاون مع المنظومة، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا.
    Los dirigentes de los distintos bandos buscan la mejor oferta sin dar muestras de voluntad de participar seriamente en ningún proceso político. UN ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية.
    Debemos demostrar que tras las palabras pronunciadas desde este podio, está la voluntad de permitir a las Naciones Unidas desempeñar las diversas funciones que los pueblos le pedimos que realicen. UN ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب.
    Nuestros destinos son llamados incesantemente a fundirse y nuestros horizontes a ampliarse, todo ello dentro de la diversidad, la complementariedad y la solidaridad, sin voluntad de poder ni de dominación. UN لا مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة.
    El aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y el nuevo escenario político internacional han hecho surgir el deseo de una ampliación de la composición del Consejo de Seguridad, a fin de adaptarlo a la nueva configuración de la comunidad internacional. UN وقـــد أدت الزيـــادة فــي عـدد أعضاء اﻷمم المتحدة والحالــة السياسية الدولية الجديدة إلى وجود رغبة في توسيع تشكيل المجلس بغية تكييفـــه مــع الوضع الجديد للمجتمع الدولي.
    Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. UN وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة.
    iii) material de lectura adecuado, si se desea; UN `٣` مادة ملائمة للقراءة، إذا وجدت رغبة في ذلك؛
    A este respecto, Rumania está de acuerdo con los deseos de Alemania y del Japón de ocupar sendos puestos de miembros permanentes del Consejo. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Esta ampliación no debería excluir la admisión de cualquier otro país que esté dispuesto a asumir las obligaciones que conlleva la condición de miembro de la Conferencia de Desarme. UN وهذا التوسع ينبغي ألا يستبعد انضمام أي بلد آخر لديه رغبة في الاضطلاع بمسؤوليات العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Actualmente hay incubadoras colocadas en zonas especiales de varios hospitales, en las que las madres pueden colocar a sus bebés si no desean hacerse cargo de ellos. UN وفي الوقت الراهن، توجد حاضنات خارج مستشفيات عديدة، حيث تستطيع الأمهات أن يضعن أطفالهن إذا لم تكن لديهن رغبة في تنشئتهم.
    Insta a todas las delegaciones a que se muestren dispuestas a hacer concesiones. UN وحث جميع الوفود على أن تظهر رغبة في الحل الوسط.
    Desde entonces el Iraq no ha mostrado ninguna disposición a reanudar conversaciones acerca de la aplicación de esas resoluciones. UN ولم يظهر العراق منذ ذلك الحين، أي رغبة في استئناف المباحثات بشأن تنفيذ هذين القرارين.
    Actualmente, la UNOPS está celebrando deliberaciones con dos clientes que se han mostrado interesados en la posibilidad de contratar servicios de consultoría de gestión. UN ويجري المكتب حاليا مناقشات مع عميلين أعربا عما قد يكون رغبة في الحصول على خدمات استشارية في مجال اﻹدارة.
    Actualmente Malasia está estudiando el Acuerdo con miras a convertirse en parte en él. UN وماليزيا تدرس في الوقت الراهن الاتفاق رغبة في أن تصبح طرفا فيه.
    La policía realizó algunas diligencias técnicas, pero el Ministerio Público no mostró voluntad para esclarecer el caso. UN وأجرت الشرطة بعض اﻹجراءات التقنية، بيد أن النيابة العامة لم تبد أي رغبة في الوقوف على ملابسات الحادث.
    Esperamos analizar éstas y otras ideas con el propósito de fortalecer el Consejo. UN ونتطلع إلى مناقشة هذه وغيرها من الأفكار، رغبة في تعزيز المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد