Algunos miles de personas han dejado constancia de su deseo de regresar a esa zona. | UN | وقد سجل بضعة آلاف من اﻷشخاص رغبتهم في العودة إلى هذه المنطقة . |
La mayoría de los desplazados expresaron el deseo de regresar a sus hogares, pero sólo con las adecuadas garantías de seguridad por parte de las autoridades. | UN | ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات. |
La mayoría de los desplazados expresaron el deseo de regresar a sus hogares, pero sólo con las adecuadas garantías de seguridad por parte de las autoridades. | UN | ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات. |
Tercer objetivo: Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados liberianos que hayan expresado su deseo de volver a su país de origen. | UN | 78- الهدف الثالث: تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي. |
También se está tratando de encarar las necesidades a largo plazo de los combatientes desmovilizados, un 56% de los cuales, tanto niños como adultos, ha expresado el deseo de volver a los estudios. | UN | ٤٥ - وتتواصل أيضا الجهود لتلبية احتياجات المقاتلين المسرحين في اﻷجل الطويل، وقد أعرب ٥٦ في المائة منهم، أطفالا وكبارا، عن رغبتهم في العودة إلى التعلم. |
Se está aprontando la repatriación de cerca de 5.000 refugiados que han expresado su deseo de regresar a Sierra Leona, y se prevé que en los próximos meses unos 20.000 refugiados más podrían regresar a ese país. | UN | وقد اكتملت تقريبا الخطط ﻹعادة حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ أبدوا رغبتهم في العودة إلى سيراليون، والمتوقع أنه ربما يعود ٠٠٠ ٢٠ لاجئ آخر إلى سيراليون في اﻷشهر المقبلة. |
Esos refugiados, muchos de los cuales habían nacido en el exilio, habían expresado en numerosas ocasiones, en el marco de asociaciones constituidas en el extranjero, el deseo de regresar a Rwanda. | UN | فقدامى اللاجئين الذي ولِد كثير منهم في المنفى أعربوا مرات عديدة من خلال رابطات شكلت في الخارج عن رغبتهم في العودة إلى رواندا. |
Más de la mitad de ellas han manifestado su deseo de regresar a hogares en otras partes de Croacia pero, al 15 de septiembre, sólo 3.250 personas habían recibido confirmación oficial de que se habían completado los trámites para su regreso. | UN | وأعرب أكثر من نصف عدد المسجلين عن رغبتهم في العودة إلى ديار تقع في مناطق أخرى من كرواتيا، ولكن حتى ١٥ أيلول/سبتمبر، لم يتلق سوى ٢٥٠ ٣ فردا إقرارا رسميا باستكمال ترتيبات العودة الخاصة بهم. |
En su mayoría, esas mujeres y niños habían sido secuestrados y no se atrevían a expresar libremente su deseo de regresar a sus familias verdaderas delante de sus raptores del CRFA, antiguo ejército de Sierra Leona. | UN | وكان معظم هؤلاء النسوة والأطفال قد اختطفوا ومن ثم فإنهم لا يستطيعون أن يعبروا بحرية عن رغبتهم في العودة إلى أسرهم الأصلية أمام مختطفيهم التابعين للمجلس الثوري للقوات المسلحة/جيش سيراليون السابق. |
Algunos de los recién desplazados han manifestado su deseo de regresar a sus hogares y un total de cerca de 250 ya lo han hecho. | UN | 23 - وأعـرب بعض المشردين الجدد عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم، وقام بذلك فعلا ما مجموعـه 250 فردا تقريبـا. |
Los desplazados internos manifestaron su deseo de regresar a sus comunidades de origen y pidieron mejoras en la seguridad de la región, en especial el desarme de los grupos armados. | UN | وأعرب المشردون داخليا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم الأصلية ودعوا إلى تحسين الحالة الأمنية في المنطقة، وخصوصا تجريد المجموعات المسلحة من سلاحها. |
Si las víctimas expresan su deseo de regresar a su hogar, Singapur facilita su retorno y trabaja en estrecha colaboración con los países de origen. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم، تيسِّر سنغافورة عودتهم وتتعاون بشكل وثيق مع بلدانهم الأصلية. |
De manera más inmediata, el Gobierno del Chad debe preparar un plan operacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, para ayudar a los desplazados internos que han expresado el deseo de regresar a su hogar o de buscar otras soluciones duraderas. | UN | وينبغي لحكومة تشاد أن تضع على وجه الاستعجال، وبدعم من الأمم المتحدة، خطة عملية لمساعدة المشردين داخليا ممن أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم أو التماس حلول دائمة أخرى. |
Aunque muchos de ellos han expresado el deseo de regresar a sus lugares de origen, los continuos conflictos armados y los enfrentamientos violentos les impiden hacerlo. | UN | ومع أن الكثيرين من هؤلاء الأشخاص قد أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى مواطنهم الأصلية، إلا أن استمرار النزاعات المسلحة والصدامات العنيفة تجعل عودتهم صعبة. |
La gente ha empezado a expresar su deseo de volver a los fundamentos. | UN | وقد بدأ الناس يعربون عن رغبتهم في العودة إلى الأساسيات. |
Todos los desplazados manifestaron su deseo de volver a sus hogares en Kosovo pero defirieron en cuanto a las condiciones requeridas. | UN | وأعرب جميع الأشخاص المشردين داخليا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم في كوسوفو، ولكن آراءهم تفاوتت بشأن الأوضاع التي يلزم توافرها. |
90. Los desplazados internos en Ingushetia han manifestado su deseo de volver a Chechenia, en cuanto mejore la situación de seguridad. | UN | 90- وقد أعرب المشردون داخلياً في إنغوشتيا عن رغبتهم في العودة إلى الشيشان، شرط تحسن الأوضاع الأمنية في البلد. |
La aplicación de un procedimiento operativo ordinario entre los participantes principales, es decir, la OIM, la OSCE y la UNMIK, garantiza una cooperación cotidiana muy estrecha en lo relativo a la asistencia prestada a las víctimas que expresan el deseo de volver a sus lugares de origen. | UN | وتكفل إجراءات التشغيل المعيارية بين الشركاء المساهمين الرئيسيين، وهم المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وجود تعاون وثيق للغاية بينهم على أساس يومي في تقديم المساعدة إلى الضحايا الذين يبدون رغبتهم في العودة إلى ديارهم. |
Muchos residentes en ellos afirman que, si bien desean regresar a sus hogares, temen hacerlo por el peligro de las minas terrestres. | UN | ويقول الكثير من المقيمين في تلك المعسكرات إنه برغم رغبتهم في العودة إلى منازلهم، فإنهم يخافون العودة بسبب اﻷلغام اﻷرضية. |
La UNFICYP sigue preocupada por los informes recibidos sobre la demolición de casas grecochipriotas en Karpas, incluidas las residencias de personas que habían indicado su deseo de regresar al norte. | UN | وما برحت القوة تتلقى بقلق تقارير عن تدمير منازل للقبارصة اليونانيين في كارباس، من ضمنها مساكن أولئك الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الشمال. |
La operación, iniciada el 1º de septiembre de 1997, había logrado a mediados de septiembre la repatriación de 1.700 personas de las 20.000 que habían manifestado la voluntad de volver a sus hogares. | UN | وقد تم التوصل في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بعد اسبوعين من بدء العملية، إلى إعادة ٧٠٠ ١ شخص من أصل اﻟ ٠٠٠ ٢٠ لاجئ الذين أبدوا رغبتهم في العودة إلى ديارهم. |