ويكيبيديا

    "رغماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque
        
    • a pesar
        
    • contra su voluntad
        
    • contra la voluntad
        
    • pese
        
    • sin su
        
    • de su voluntad
        
    • obstante
        
    El gráfico es interesante, aunque es necesario considerarlo con cuidado. TED الرسم البياني كان مثيراً للغاية، رغماً عن أنك تحتاج للتمعّن فيه.
    Claramente no es colegio, aunque trabajen codo con codo en las mesas, lápices, papeles, lo que sea. TED من الواضح انها ليست مدرسة، رغماً عن هذا أنهم يعملون كتفا بكتف على الطاولات، الأقلام والأوراق، وكل شئ
    Es un sistema integrado que ha evolucionado, a pesar de todo el planeamiento. TED إنه نظام متكامل والذي تطور رغماً عن كل التخطيطات وهلم جرا
    Así que es genial. a pesar de que las computadoras están en todos lados, el papel no ha desaparecido, porque tiene, lo que yo considero, propiedades muy valoradas. TED رغماً عن الحاسبات في كل مكان، لم تختفي الأوراق لأنها تمتلك الكثير من، أعتقد، الصفات القيّمة
    Los drogaron contra su voluntad... y esos jovenes que se suicidaron- tambien es terrible. Open Subtitles لقد تعرضوا للمخدر رغماً عنهم وهؤلاء الشباب الذين أنتحروا هذا كله فظيع
    Los organismos del Estado no pueden compilar ni almacenar información sobre las creencias de un ciudadano estonio, contra la voluntad de éste. UN ولا يجوز للوكالات الحكومية تخزين معلومات حول معتقدات أي مواطن إستوني رغماً عنه.
    La comunidad internacional respondió de forma sin precedentes, y demostró que, pese a las diferencias que puedan existir, está unida frente a una tragedia de esa índole. UN وقد استجاب المجتمع الدولي لذلك بطريقة غير مسبوقة، مدللاً بشكل عملي على أنه رغماً عن الخلاقات التي قد تكون قائمة، فإنه يقف متحداً في مواجهة مثل هذه الفاجعة.
    No era sólo compasión por Europa, aunque la había. TED لم يكن فقط تعاطفاً مع أوروبا، رغماً عن أنه كان كذلك.
    son líderes muy inspiradores, aunque disiento de muchas cosas que dicen. TED إنهما زعيمان ملهمان رغماً عن اني اختلف مع الكثير مما يقولانه;
    No creo que veamos una guerra nuclear total muy pronto, aunque no está del todo fuera de lugar. TED لا أعتقد أننا سنشهد حرب نووية شاملة خلال وقت قريب، رغماً عن أن هذا ليس مستبعداً تماماً.
    este no es, aunque lo parezca, el futuro Rey de Inglaterra. TED هذا ليس الملك المستقبلي لإنجلترا، رغماً أنه يبدو مثله.
    Pero creo que en realidad, a pesar de nuestros huecos, tenemos mucho en común. TED لكني أعتقد أن ذلك في الواقع، رغماً عن فوارقنا، لدينا الكثير من المشترك حقاً.
    Esa era una gran unificación para esos días, a pesar que hoy la damos por sentado. TED كان ذلك توحيد كبير لتلك الأيام، رغماً عن أننا نأخذها اليوم كأمر مسلّم به.
    El hecho de que todos esos billetes hayan sido comprados por una sola persona cambia tu decisión de jugar, a pesar de que no afecta para nada las probabilidades del juego mismo. TED الحقيقة أن كل تلك التذاكر يملكها شخص واحد يغيّر قرارك تجاه اللعب، رغماً عن أن ذلك لا يفعل شئ حيال بقية الإحتمالات.
    Resulta que no se puede hacer fusión sobre una mesa a pesar de todos esos disparates de fusión fría. TED وقد وضح أنه لا يمكنك عمل الإنصهار على قمة الطاولة رغماً عن أن كل ذلك الهراء عن الإنصهار البارد.
    Se insta al Estado Parte a que reexamine las disposiciones jurídicas que en la actualidad permiten el internamiento de mujeres contra su voluntad en los denominados centros de rehabilitación social. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تجيز في الوقت الراهن اعتقال النساء رغماً عنهنَّ في ما يسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي.
    Se insta al Estado parte a que reexamine las disposiciones jurídicas que en la actualidad permiten el internamiento de mujeres contra su voluntad en los denominados centros de rehabilitación social. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تجيز في الوقت الراهن اعتقال النساء رغماً عنهنَّ في ما يسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي.
    De igual modo, de las actas del proceso no se desprende que el abogado fuese nombrado contra la voluntad del autor ni que limitase sus intervenciones durante el resto del juicio a unos alegatos redundantes. UN ولا يتبين أيضاً من محضر المحاكمة أن المحامي عُيِّن رغماً عن أنف صاحب البلاغ أو أن تدخلاته خلال الفترة المتبقية من المحاكمة قد اقتصرت على مرافعات لا طائل منها.
    Este caso pone más patentemente en evidencia la igualdad entre el hombre y la mujer en el procedimiento de divorcio y demuestra que éste no puede efectuarse contra la voluntad de la cónyuge. UN وتبين هذه القضية بمزيد من الوضوح المساواة بين الرجل والمرأة في عملية الطلاق، وتظهر بوضوح أنه لا يجوز أن يتم الطلاق رغماً عن الزوجة.
    Una Parte notifica a la Secretaría del Ozono por escrito que no está en condiciones de cumplir el Protocolo pese a sus mejores esfuerzos de buena fe y explica las circunstancias concretas que, a su juicio, son la causa de su incumplimiento; UN ' 1` أن يقوم طرف ما بإخطار أمانة الأوزون كتابة بأنه غير قادر على الامتثال للبروتوكول رغماً عما يبذله من أفضل جهود مخلصة؛
    a) Una Parte, que estime que, pese a sus mejores esfuerzos, no puede, o no podrá, cumplir cierta obligación establecida en el Convenio. UN (أ) الطرف الذي يقرر أنه رغماً من بذله قصارى جهده، لا يستطيع أو لن يتمكن من الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.
    La OSSI determinó que, dado el carácter y la naturaleza de la agresión, parecía razonable deducir que la intención del observador militar al agredir a la mujer había sido mantener relaciones sexuales con ella, con o sin su consentimiento. UN ووجد المكتب أن طابع الاعتداء وظروفه يسمحان بدرجة معقولة من الاستنتاج بأن المراقب العسكري اعتدى على المرأة بغرض ممارسة علاقات جنسية معها سواء بموافقتها أو رغماً عنها.
    Se afirma que durante los 19 días de interrogatorio, le impidieron dormir, lo golpearon con libros y lo obligaron a beber alcohol en contra de su voluntad. UN وخلال ٩١ يوماً من الاستجواب يزعم أنه تعرض للحرمان من النوم، والضرب بكتب، كما أنه أجبر رغماً عنه على شرب الكحول.
    No obstante, antes de que la investigación comenzara, el autor fue objeto de una devolución forzosa, lo que hizo imposible la investigación. UN غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد