ويكيبيديا

    "رغم الأزمة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a pesar de la crisis económica
        
    • pese a la crisis económica
        
    a pesar de la crisis económica mundial de 2009, según ha informado el Organismo, tanto la demanda de energía nuclear como el interés en ella siguen creciendo. UN وعلى رغم الأزمة الاقتصادية العالمية التي حدثت في العام 2009، مثلما أفادت الوكالة، يتواصل تزايد كل من الطلب على الطاقة والاهتمام بالطاقة النووية.
    Como resultado de ese aumento, también se necesitan recursos adicionales para responder a esos cambios. a pesar de la crisis económica y financiera, no debemos defraudar a los que tenemos que cuidar y proteger. UN ونتيجة لتلك الزيادة، هناك أيضاً حاجة إلى موارد إضافية لمواجهة هذه التغييرات وعلى رغم الأزمة الاقتصادية والمالية، علينا ألا نخذل الذين تجري رعايتهم وحمايتهم.
    En 2009, a pesar de la crisis económica mundial, en Moldova la pobreza se mantuvo al mismo nivel que en 2008, con una tasa del 26,3% similar a la del año anterior (26,4%). UN وفي عام 2009، ظلّ مستوى الفقر في جمهورية مولدوفا عند مستواه في عام 2008 رغم الأزمة الاقتصادية العالمية فبلغت نسبته 26.3 في المائة مقارنة بنسبة 26.4 في المائة في العام السابق.
    No obstante, la economía turca ha logrado mantener su rumbo pese a la crisis económica mundial, gracias a las medidas económicas y financieras de carácter global que se adoptaron anteriormente. UN غير أن الاقتصاد التركي تمكن من البقاء على المسار، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية، بفضل إجراءات اقتصادية ومالية شاملة اتخذت في وقت سابق.
    El Gobierno de Serbia es plenamente consciente de su responsabilidad de brindar protección y asistencia a ese grupo y continuará haciendo lo posible por cumplir con sus obligaciones, pese a la crisis económica actual. UN وتدرك حكومة صربيا إدراكا تاما مسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة لهذه الفئة وستواصل بذل الجهود للوفاء بواجباتها رغم الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Fue alentador oír los compromisos renovados de ayuda de los donantes a pesar de la crisis económica y financiera; en este sentido, tendrán importancia crucial los criterios innovadores para la financiación del desarrollo, además de la AOD. UN ورحب بتجديد المانحين لالتزاماتهم بتقديم المعونة رغم الأزمة الاقتصادية والمالية؛ وقال إن النُهُج المبتكرة في تمويل التنمية، علاوة على المساعدة الإنمائية الرسمية، تكتسي أهمية بالغة.
    11. a pesar de la crisis económica mundial y de la desaceleración del crecimiento económico en la mayoría de los Estados, la economía marroquí fue relativamente capaz de capear los efectos de la regresión económica en la zona euro, que es para Marruecos el principal socio comercial. UN 11- رغم الأزمة الاقتصادية العالمية وتباطؤ وتيرة نمو اقتصاديات معظم الدول، تمكن الاقتصاد الوطني نسبياً من تجاوز آثار تراجع اقتصاديات منطقة الأورو، الشريك التجاري الرئيسي للمغرب.
    Según los datos de la Encuesta de hábitos y prácticas culturales en España, 2010-2011, el consumo cultural de la población se mantiene a pesar de la crisis económica. UN 240- وبحسب بيانات الفترة 2010-2011، تظهر الاستقصاءات المتعلقة بالعادات والممارسات الثقافية في إسبانيا، استقرار مشاركة السكان في الأنشطة الثقافية رغم الأزمة الاقتصادية.
    a) ¿Es posible que los países donantes sigan cumpliendo sus promesas de asistencia, a pesar de la crisis económica actual y la carga que impone al presupuesto público? UN (أ) هل ستواصل البلدان المانحة الوفاء بتعهداتها في مجال المعونة رغم الأزمة الاقتصادية الراهنة وما يقترن بها من ضغوط على ميزانياتها العامة؟
    En el discurso sobre la política presupuestaria formulado en octubre de 2009, el Gobierno del Territorio expresó confianza en que, a pesar de la crisis económica, los sectores de las finanzas y el turismo de las Islas Caimán ayudarían a mantener la solidez de la economía. UN 20 - وفي الخطاب الذي أدلت به الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 عن سياستها إزاء الميزانية، أعربت الحكومة عن ثقتها في أن الخدمات المالية والصناعات السياحية في جزر كايمان ستساعد على إبقاء الاقتصاد قويا رغم الأزمة الاقتصادية.
    3. El éxito en la movilización de nuevos recursos para programas de la ONUDI, a pesar de la crisis económica mundial y la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo total, es una muestra clara del amplio reconocimiento de las ventajas comparativas de la Organización y del interés especial en las esferas temáticas de atención prioritaria. UN ٣- يشكّل الأداء القوي في حشد موارد جديدة لبرامج اليونيدو، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية والانخفاض العام في إجمالي معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية، دليلا واضحا على الإقرار الواسع النطاق بالمزايا النسبية للمنظمة وعلى التركيز الواضح على مجالاتها ذات الأولوية المواضيعية.
    El Sr. Rakovskiy (Federación de Rusia) dice que, a pesar de la crisis económica y financiera, está aumentando el apoyo material a las familias numerosas en la Federación de Rusia, con especial atención a los niños con discapacidad y los niños descuidados, objeto de abusos y abandonados o huérfanos. UN 79 - السيد راكوفسكيي (الاتحاد الروسي): قال إنه رغم الأزمة الاقتصادية والمالية، يزداد الدعم المادي للأسر ذوات الأطفال العديدين في الاتحاد الروسي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال ذوي الإعاقة والمهملين وضحايا سوء المعاملة والمُسيبين والأيتام.
    El Sr. Pehlivan (Turquía) dice que la situación financiera en general positiva de la Organización en su conjunto y el mejoramiento registrado respecto de 2011, a pesar de la crisis económica mundial en curso, son indicios de que las Naciones Unidas han desembolsado de manera eficaz y eficiente los recursos que los Estados Miembros les han confiado. UN 24 - السيد بيهلفان (تركيا): قال إن الحالة المالية العامة الإيجابية عموماً للمنظمة وما طرأ عليها من تحسن بالمقارنة مع عام 2011، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة، إنما يدلان على أن الأمم المتحدة قد أنفقت الموارد التي عهدت بها الدول الأعضاء إليها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Si bien los altos niveles de desempleo han afectado negativamente el volumen de remesas de algunos de los países desde los que se envían mayores sumas (incluidos España, Italia y el Reino Unido), los migrantes han continuado enviando dinero a sus hogares a pesar de la crisis económica de los últimos años. UN ومع أن ارتفاع معدلات البطالة أثر تأثيرا سلبيا على حجم التحويلات المالية التي تقوم بها بعض الجهات المُرسِلة الرئيسية في أوروبا (بما في ذلك إيطاليا وإسبانيا والمملكة المتحدة)، فقد واصل المهاجرون إرسال الأموال إلى أوطانهم رغم الأزمة الاقتصادية في السنوات الأخيرة.
    En las economías en desarrollo y en transición, las inversiones interiores públicas y privadas resistieron en 2009 pese a la crisis económica y financiera mundial, lo que permitió seguir ampliando la relación y las alianzas entre la inversión pública y la privada. UN وفي الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ظلت الاستثمارات المحلية العامة والخاصة على السواء قادرة على الصمود في عام 2009 رغم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، مما أتاح مجالاً لمزيد من التفاعل والشراكات بين الاستثمارين العام والخاص.
    16. Si bien celebra las garantías del Ministerio de Justicia de que, pese a la crisis económica actual, el presupuesto de la Defensoría del Pueblo aumentará, el Subcomité subraya que solo la autonomía financiera del mecanismo nacional de prevención puede garantizar su independencia funcional. UN 16- وترحب اللجنة الفرعية بتأكيدات وزارة العدل بأن ميزانية ديوان المظالم ستُزاد، رغم الأزمة الاقتصادية الراهنة، لكنها تشدد على أن استقلال الآلية الوطنية المالي هو وحده ضمان استقلاليتها الوظيفية.
    El Gobierno de Mauricio observa que su economía ha crecido en los últimos años pese a la crisis económica mundial; sin embargo, debido a la competitividad surgida de la globalización, los jóvenes, en particular los pobres y los que carecen de una formación o educación adecuadas, tienen dificultades para conseguir trabajo. UN 16 - أفادت حكومة موريشيوس أن اقتصادها نما في السنوات الأخيرة رغم الأزمة الاقتصادية العالمية، إلا أن المنافسة التي أطقتها العولمة تجعل من الصعب على الشباب، ولا سيما بين الفقراء ومن يفتقرون إلى التدريب والتعليم الكافيين، إيجاد فرص عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد