Resumiendo las principales disposiciones de la Ley, dijo que ésta tenía por objeto estimular y mantener la competencia y el bienestar del consumidor. | UN | ولخص أهم أحكام هذا التشريع وقال إن الهدف منه هو تنشيط ومواصلة المنافسة والحفاظ على رفاه المستهلك. |
iii) determinar los efectos de la intervención sobre el bienestar del consumidor o sobre la actividad de la empresa, la industria o la economía nacional. | UN | `٣` آثار التدخل على رفاه المستهلك أو على أداء الشركات أو الصناعات أو الاقتصاد الوطني. |
Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. | UN | وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار. |
El proyecto UNU/WIDER tenía como finalidad dilucidar los efectos de la privatización de los servicios públicos en el bienestar de los consumidores. | UN | وكان هدف مشروع المعهد توضيح تأثير خصخصة المنافع العامة على رفاه المستهلك. |
Era importante incorporar otras políticas y garantizar la observancia de otras leyes que complementasen y mejorasen el bienestar de los consumidores. | UN | لذلك فإنه من المهم استيعاب سياسات أخرى وضمان الامتثال لقوانين أخرى تكمّل رفاه المستهلك وتعزّزه. |
Otra de las esferas principales es la divulgación para la difusión de una cultura de la competencia y la promoción del bienestar de los consumidores. | UN | وتشكل الدعوة إلى المنافسة لنشر ثقافة المنافسة وتعزيز رفاه المستهلك مجالاً آخر يركز عليه الأونكتاد. |
En lo que respecta a la política de la competencia en particular, es inevitable que se fortalezcan sus vínculos con las reglas comerciales, en vista de la semejanza entre sus objetivos fundamentales y los de la liberalización del comercio: el mejoramiento del bienestar del consumidor y la eficiencia económica. | UN | وفيما يتعلق بسياسة المنافسة بوجه خاص، لا محال من تعزيز صلاتها بالقواعد التجارية، نظرا لتشابه أهدافها اﻷساسية مع أهداف تحرير التجارة: تعزيز رفاه المستهلك والفاعلية الاقتصادية. |
iii) determinar los efectos de la intervención sobre el bienestar del consumidor o sobre la actividad de la empresa, la industria o la economía nacional. | UN | `٣` آثار التدخل على رفاه المستهلك أو على أداء الشركات أو الصناعات أو الاقتصاد الوطني. |
Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. | UN | وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار. |
La política de la competencia tiene por fin aumentar el bienestar del consumidor en todos los sentidos. | UN | وترمي سياسة المنافسة إلى زيادة رفاه المستهلك بصورة أو بأخرى. |
Por ejemplo, un aumento de la eficiencia de la economía es la mejor forma de favorecer al máximo el bienestar del consumidor. | UN | فزيادة كفاءة الاقتصاد، على سبيل المثال، هي أفضل وسيلة لزيادة رفاه المستهلك إلى أقصى حد. |
También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y favorecer el bienestar del consumidor. | UN | وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك. |
Sin embargo, la eliminación de los cárteles contribuye a aumentar la eficiencia y el bienestar del consumidor en la economía. | UN | بيد أن القضاء على الكارتلات يسهم في تعزيز الكفاءة وتحسين رفاه المستهلك داخل الاقتصاد. |
Tanto las políticas de la competencia como las de protección del consumidor están destinadas a proteger el bienestar de los consumidores y por lo general se refuerzan mutuamente. | UN | تعمل كل من سياستي المنافسة وحماية المستهلك على تحقيق رفاه المستهلك وعادة ما تعزز كل منهما الأخرى. |
Al mismo tiempo se reconoce que se necesita el análisis económico adecuado y la flexibilidad necesaria para aplicar la política de la competencia a fin de no perjudicar la eficiencia o el bienestar de los consumidores en lugar de promoverlos. | UN | وفي الوقت نفسه من المعترف به أن التحليل الاقتصادي الصحيح والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة لازمان لتعزيز الكفاءة أو رفاه المستهلك بدلاً من إعاقتهما. |
Las tarifas que se cobran a los consumidores han aumentado notablemente a partir de la privatización, lo que reduce el bienestar de los consumidores y excluye del mercado a los más desfavorecidos. | UN | فالتعريفات المفروضة على المستهلكين ازدادت زيادة كبيرة منذ الخصخصة، مما قلل من رفاه المستهلك وأدى إلى استبعاد الناس الأكثر حرمانا من السوق. |
Esta evaluación proponía que se examinaran los remedios impuestos en casos de cárteles y que se tuviera en cuenta la manera en que esos remedios habían aumentado el bienestar de los consumidores atendiendo a la mejora de la calidad y las variaciones de los precios. | UN | واقترح في هذا التقييم أن ينظر إلى المعالجات المفروضة في حالات الكارتلات ويولي الاعتبار لكيفية زيادتها في رفاه المستهلك من حيث تحسين الجودة وتعديل الأسعار. |
Por tanto, la pertinencia de la política de la competencia para la regulación de la protección del consumidor estaba vinculada a la optimización del bienestar de los consumidores gracias a la aplicación de la política de la competencia. | UN | لذا فإن أهمية سياسة المنافسة لأنظمة حماية المستهلك ترتبط بتعزيز رفاه المستهلك من خلال تطبيق سياسة المنافسة. |
La X UNCTAD podía ser muy conveniente a ese respecto, adoptando la iniciativa de promover una cultura de la competencia favorecedora del bienestar de los consumidores. | UN | ويمكن للأونكتاد العاشر أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد عن طريق إطلاق مبادرة لتعزيز بناء ثقافة للمنافسة تدعم رفاه المستهلك. |
En lo que respecta a la política de la competencia en particular, es inevitable que se fortalezcan sus vínculos con las reglas comerciales, en vista de la semejanza entre sus objetivos fundamentales y los de la liberalización del comercio: el mejoramiento del bienestar del consumidor y la eficiencia económica. | UN | وفيما يتعلق بسياسة المنافسة بوجه خاص، لا محال من تعزيز صلاتها بالقواعد التجارية، نظرا لتشابه أهدافها اﻷساسية مع أهداف تحرير التجارة: تعزيز رفاه المستهلك والفاعلية الاقتصادية. باء- التجارة في السلع - الشركات التابعة للدولة |
El objetivo último tanto de la política de defensa de la competencia como de la de protección del consumidor es mejorar el bienestar de este. | UN | يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك. |
La cooperación transfronteriza entre reguladores financieros también parece ser necesaria para mejorar la situación del consumidor. | UN | كما يبدو أن التعاون عبر الحدود بين منظمي القطاع المالي ضروري لتعزيز رفاه المستهلك. |