El cierre impuesto a raíz de cuatro ataques suicidas perpetrados con bombas en Israel en los que 63 personas resultaron muertas y otras muchas heridas, ha tenido consecuencias especialmente negativas para el bienestar de los habitantes de la Faja de Gaza. | UN | وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة. |
19. El objetivo primordial de los gobiernos sucesivos ha sido mejorar el bienestar de los habitantes de las Islas Salomón, pero ello no se ha logrado debido a la falta de transparencia y de responsabilidad. | UN | 19- والهدف الرئيسي للحكومات المتتالية هو تحسين رفاه سكان جزر سليمان. ولم يحقق ذلك الهدف بسبب قلة الشفافية والمساءلة. |
Cuento, en especial, con que las Potencias administradoras cumplan sus obligaciones con miras a fomentar el bienestar de los habitantes de los territorios sujetos a su responsabilidad. | UN | وإنني أعول بوجه خاص على الدول القائمة بالإدارة في النهوض بواجباتها على نحو يعزز رفاه سكان الأقاليم وفقاً لما تمليه مسؤوليتها. |
España sigue plenamente comprometida con este proceso iniciado en 2004 y orientado a solucionar, mediante la cooperación, los problemas locales que afectan el bienestar de la población civil tanto de Gibraltar como de la zona circundante. | UN | وما انفكت إسبانيا ملتزمة التزاما كاملا بتلك العملية، التي بُدِئت في 2004، والتي ترمي إلى القيام عن طريق التعاون بحل المسائل المحلية التي تؤثر في رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة. |
El Níger cree firmemente que existen los medios para lograr el bienestar de la población mundial y que las Naciones Unidas pueden actuar como catalizador a esos efectos. | UN | ١٢ - وأعرب عن اعتقاد النيجر الراسخ بأن الوسائل متوفرة لتحقيق رفاه سكان العالم وأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تعمل كحفاز لتحقيق تلك الغاية. |
A la vez que agradecemos a nuestros amigos su perseverancia y gran sentido del deber, los instamos a que perseveren en la lucha para garantizar que los abundantes recursos medioambientales de África se utilizan de manera racional y para el bienestar de los habitantes de nuestro continente. | UN | ولئن كنا نشكر أصدقاءنا على مثابرتهم وإحساسهم المتنامي بالواجب، فإننا نحثهم على المثابرة في كفاحهم لكفالة استخدام الموارد البيئية الوفيرة لأفريقيا استخداما رشيدا ومن أجل رفاه سكان قارتنا. |
Se deben emprender proyectos no sólo con miras a la contribución que las personas, grupos, comunidades y naciones pueden hacer en favor del desarrollo sostenible, sino, cosa más importante, con miras a las repercusiones que esos proyectos tendrán para el bienestar de los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم. |
Se deben emprender proyectos no sólo con miras a la contribución que las personas, grupos, comunidades y naciones pueden hacer en favor del desarrollo sostenible, sino, cosa más importante, con miras a las repercusiones que esos proyectos tendrán para el bienestar de los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم. |
Tomando nota de la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que sigue teniendo muy en cuenta sus obligaciones en virtud de la Carta de fomentar al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تلاحظ الموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤداه أنها تؤيد بالكامل المبادئ المتعلقة بالقضاء على الاستعمار، وأنها تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب الميثاق بتعزيز رفاه سكان اﻷقاليم إلى أقصى درجة ممكنة تحت إدارة الولايات المتحدة، |
Tomando nota de la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que sigue teniendo muy en cuenta sus obligaciones en virtud de la Carta de fomentar al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تلاحظ الموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤداه أنها تؤيد بالكامل المبادئ المتعلقة بالقضاء على الاستعمار، وأنها تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب الميثاق بتعزيز رفاه سكان اﻷقاليم إلى أقصى درجة ممكنة تحت إدارة الولايات المتحدة، |
Acogiendo favorablemente la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que toma muy en cuenta sus obligaciones en virtud de la Carta de fomentar al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ ترحب بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ومؤداه أنها تؤيد بالكامل المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وأنها تأخذ مأخذ الجد التزامها بموجب الميثاق بتعزيز رفاه سكان اﻷقاليم الى أقصى درجة ممكنة تحت إدارة الولايات المتحدة، |
Acogiendo favorablemente también la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que sigue teniendo muy en cuenta las obligaciones que le impone la Carta de promover al máximo el bienestar de los habitantes de los Territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤداه أنها تؤيد بالكامل المبادئ المتعلقة بالقضاء على الاستعمار، وأنها تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب الميثاق بتعزيز رفاه سكان اﻷقاليم إلى أقصى درجة ممكنة تحت إدارة الولايات المتحدة، |
Acogiendo complacida también la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que sigue teniendo muy en cuenta las obligaciones que le impone la Carta de promover al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios bajo administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤداه أنها تؤيد بالكامل المبادئ المتعلقة بالقضاء على الاستعمار، وأنها تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب الميثاق بتعزيز رفاه سكان اﻷقاليم إلى أقصى درجة ممكنة تحت إدارة الولايات المتحدة، |
Acogiendo complacida la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que toma muy en cuenta las obligaciones que le impone la Carta de promover al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ومؤداه أنها تؤيد كامل التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها بموجب الميثاق بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة الولايات المتحدة، |
Preocupada por el bienestar de la población civil inerme del Afganistán, particularmente la de Kabul, que se enfrenta a un largo invierno probablemente desprovista de alimentos básicos, combustible y medicamentos de resultas de la reanudación de las hostilidades en torno a la capital, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء رفاه سكان أفغانستان المدنيين العزل، وخاصة سكان كابول، الذين يواجهون شتاء طويلا مع احتمال حرمانهم من اﻷغذية اﻷساسية، والوقود، واﻷدوية بسبب تجدد اﻷعمال العدائية حول العاصمة، |
Preocupada por el bienestar de la población civil inerme del Afganistán, particularmente la de Kabul, que se enfrenta a un largo invierno probablemente desprovista de alimentos básicos, combustible y medicamentos de resultas de la reanudación de las hostilidades en torno a la capital, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن رفاه سكان أفغانستان المدنيين العزل، وخاصة سكان كابول، الذين يواجهون شتاء طويلا مع احتمال حرمانهم من اﻷغذية اﻷساسية، والوقود، واﻷدوية بسبب استئناف اﻷعمال العدائية حول العاصمة، |
El representante de Indonesia agregó que su Gobierno estaba dedicado a fomentar el bienestar de la población del territorio y que apoyará los esfuerzos del Secretario General en la búsqueda de una solución justa, completa e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أن حكومته ملتزمة بتعزيز رفاه سكان اﻹقليم وأنها ستساند جهود اﻷمين العام في إلتماس حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Las autoridades del país están también abocadas a las cuestiones nacionales e internacionales que es preciso desarrollar sobre una base permanente y positiva en aras del bienestar de la población de Kirguistán. | UN | وتركز قيادة البلد أيضا على القضايا المحلية والدولية التي ينبغي تطويرها على أساس إيجابي دائم من أجل رفاه سكان قيرغيزستان. |
El sistema actual de asignación de tiempo incide negativamente en el bienestar de las poblaciones urbanas, dado que no se reconoce prioridad alguna para ningún uso concreto. | UN | فالنظام الحالي لﻷفضليات الزمنية يؤثر بصورة سلبية على رفاه سكان الحضر، ﻷنه لا يسلم باﻷولوية ﻷي استخدام محدد. |
Instando a los Miembros del Comité a que apoyaran el proyecto de resolución sobre Tokelau, lo definió como un documento equilibrado, con visión de futuro y que representaba de forma equitativa el bienestar del pueblo de Tokelau. | UN | وحث أعضاء اللجنة على تأييد مشروع القرار، ووصفه بأنه مشروع متوزان وتطلعي ويراعي على نحو عادل رفاه سكان توكيلاو. |
Mejorar el nivel de bienestar de la población rural elevando la productividad y la rentabilidad de la producción agrariа | UN | تعزيز رفاه سكان المناطق الريفية من خلال رفع مستوى الإنتاجية وزيادة أرباح المنتجات |
Además, los Ministros expresaron su preocupación frente a la continua imposición de esas medidas, que menoscaban el bienestar de las poblaciones de los países afectados y crean obstáculos a la plena vigencia de sus derechos humanos; | UN | وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم إزاء استمرار فرض تلك التدابير التي تعيق رفاه سكان البلدان المتضررة وتضع العراقيل أمام الإعمال الكامل لحقوقهم كبشر؛ |