Cuatro palestinos fueron heridos tras lanzar piedras contra miembros de las FDI en Rafah. | UN | وجرح أربعة فلسطينيين لدى رشقهم قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رفح. |
He saw the destruction of homes and livelihoods in Khan Younis and in Rafah. | UN | وشهد الدمار الذي لحق بالمنازل وسبل المعيشة في خان يونس وفي رفح. |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | ووقعت عمليات الهدم هذه أثناء واحد من أسوأ الشهور في تاريخ رفح القريب. |
Topadoras militares aplanaron amplios sectores de la ciudad, con lo cual se produjo una crisis humanitaria en Rafah. | UN | ودكت الجرافات العسكرية مساحات شاسعة من المدينة، مما أدى إلى نشوب أزمة إنسانية في رفح. |
Asistencia en efectivo de emergencia de 300 dólares para 250 familias afectadas de Rafah | UN | مساعدة نقدية طارئة بمبلغ 300 دولار لنحو 250 أسرة متأثرة في رفح |
Los pueblos más afectados han sido Rafah, Beit Hanoun, Beit Lahiya, Jabaliya y Khan Yunis. | UN | والمدن والبلدات الأكثر تضرراً هي رفح وبيت حانون وبيت لاهيا وجباليا وخان يونس. |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | وقد حدثت أعمال التدمير هذه خلال أحد أسوأ الشهور في تاريخ رفح الحديث. |
Gravemente preocupado por la reciente demolición de viviendas llevada a cabo por Israel, la Potencia ocupante, en el campamento de refugiados de Rafah, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين، |
Gravemente preocupado por la reciente demolición de viviendas llevada a cabo por Israel, la Potencia ocupante, en el campamento de refugiados de Rafah, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين، |
Rafah ya ha resultado devastada por las destrucciones gratuitas efectuadas por Israel. | UN | وكانت رفح قد تعرضت بالفعل للتدمير المتعمد من جانب إسرائيل. |
Parte de estos fondos están destinados a reconstruir y reparar hogares en Rafah. | UN | وقد خصصت بعض تلك الأموال لإعمار وإعادة تأهيل منازل في رفح. |
A menudo se prohibió al personal nacional utilizar los cruces de Erez o Rafah. | UN | وغالبا ما يتم منع الموظفين الوطنيين من استخدام معبر إيريز ومعبر رفح. |
Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. | UN | وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح. |
Israel incluso ha dificultado a los empleados del OOPS el uso de los cruces de Erez y Rafah. | UN | وأضاف أن إسرائيل جعلت من الصعب حتى على موظفي الوكالة استخدام معبري إريز و رفح. |
Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح. |
Desde el campamento de refugiados de Rafah se hicieron disparos contra tropas de las FDI que patrullaban la frontera con Egipto. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
Una carga explosiva estalló cerca de una patrulla de las FDI en la zona de Rafah. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة قرب دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية في منطقة رفح. |
Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح. |
Uno de ellos, un enfermero de Rafah, recibió un tiro en la parte posterior de la cabeza cuando prestaba asistencia médica de urgencia a un joven herido. | UN | إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح. |
El otro funcionario, un profesor de Rafah, fue abatido delante de una casa de velatorios. | UN | وقتل اﻵخر، وهو معلم من رفح أيضاً، أمام مأتم. |
La tendencia se interrumpió con la reanudación del conflicto en los últimos meses de 2003, que alcanzó un nuevo punto crítico en la primavera de 2004 y culminó con los incidentes de la frontera de Rafa. | UN | غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية. |
Los hombres armados escaparon posteriormente a la mezquita de Saladino en Rafiah. | UN | وبعد ذلك هرب مطلقو الرصاص إلى مسجد صلاح الدين في رفح. |